法律概念特征范文
時間:2024-02-26 17:49:46
導語:如何才能寫好一篇法律概念特征,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公文云整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1
內(nèi)容提要: 近代法無論過去還是現(xiàn)在都沒有在其體系中對信息給予適當?shù)亩ㄎ缓驮u價。信息財產(chǎn)是指固定于一定的載體之上,能夠滿足人們生產(chǎn)和生活需要的信息。在概念的外延界定上,信息財產(chǎn)應限定于計算機信息。信息財產(chǎn)具有確定性、獨立性、價值性、稀缺性和可控制性五大法律特征。
早在上世紀末,全球32個工業(yè)國家的科技部長在南非就宣布信息時代已經(jīng)來臨,信息(information)成為社會的主要財產(chǎn)。美國信息產(chǎn)業(yè)的爆炸式發(fā)展不僅印證了這一宣言,而且使美國開始謀求從“貨物支配世界”向“信息支配世界”的商業(yè)模式的轉(zhuǎn)變。
“近代法無論過去還是現(xiàn)在都沒有在其體系中對信息給予適當?shù)亩ㄎ缓驮u價。甚至,無論是歐洲大陸法系還是英美法系都不知道有信息這個概念,更談不上構(gòu)建與之相適應的法律制度”。[1]從法律屬性來看,信息財產(chǎn)(information property)有別于民事法律關(guān)系的傳統(tǒng)客體——物、行為、智力成果和人身利益。當前最主要的財產(chǎn)已經(jīng)變?yōu)樾畔?,而成為財產(chǎn)(property)的信息,主要是計算機信息(computer information)。信息財產(chǎn)交易是在這個轉(zhuǎn)變中出現(xiàn)的新型交易模式。[2]信息財產(chǎn)(計算機信息)交易大量發(fā)生的事實,反映出作為商品的“信息財產(chǎn)”已經(jīng)登上了歷史舞臺。由于人們對信息財產(chǎn)的認識還不能達到對物質(zhì)和能量認識的深度,加之信息財產(chǎn)是信息時代的一個新生事物,使得在法律上界定“信息財產(chǎn)”并進行相應的權(quán)利設(shè)計成為一項十分復雜的工作。
信息財產(chǎn)的絕妙之處就在于可以無限復制和迅速傳遞。耗資上億美元的好萊塢大片的復制只需幾美分,這種高固定成本和低邊際成本的經(jīng)濟現(xiàn)象,讓信息生產(chǎn)者最為擔憂:如果“拷貝”擠掉了合法利益,生產(chǎn)者將血本無歸。利用因特網(wǎng),信息財產(chǎn)(計算機信息)可以被瞬間拷貝并傳至世界各地,因此很多信息生產(chǎn)者把因特網(wǎng)看作一個巨大的、無法控制的拷貝機。當信息財產(chǎn)的出售方因侵權(quán)現(xiàn)象之普遍和后果之嚴重而擔憂之時,最終用戶卻為自己對購買的信息財產(chǎn)(計算機信息)享有什么權(quán)利而傷透腦筋。
一、信息財產(chǎn)的概念分歧與界定
在近代法上,并未把“信息(information)”作為獨立的民事法律關(guān)系客體。信息往往是“依附于”行為而進入債法領(lǐng)域的。然而,自從計算機開始廣泛應用以來,由計算機創(chuàng)造和或者可以通過計算機傳遞的信息開始了進入了交易領(lǐng)域,并且越來越普遍。這使得信息開始獨立于行為而存在,因此,法律也必須對這一實質(zhì)變化做出反應。俄羅斯和美國的信息立法,是全球信息立法的典范,分別代表了兩大法系對待信息的基本傾向:俄羅斯將信息作為“物”,以所有權(quán)模式進行保護;而美國將信息作為“信息產(chǎn)權(quán)”的客體,主要以知識產(chǎn)權(quán)模式予以保護。
1995年1月,俄羅斯聯(lián)邦杜馬通過國家杜馬審議了《俄羅斯信息、信息化與信息保護法》(以下簡稱“俄羅斯信息基本法”),俄羅斯信息基本法的目的在于通過賦予“所有權(quán)”保護信息財產(chǎn)。在1999年,美國統(tǒng)一州法委員會(National Conference Commissioners on Uniform State Law, 簡稱UCCUSL)決定終于通過了《統(tǒng)一計算機信息交易法》(Uniform Computer Information Transaction Act,簡稱UCITA),并向各州推薦。美國UCITA的目的在于建立一整套信息銷售的法律。[3]目前,美國已經(jīng)有兩個州批準和開始實施UCITA。筆者認為,無論俄羅斯模式,還是美國模式都存在明顯的不足之處,并不足取,都是沒有搞清信息財產(chǎn)的法律屬性而的得出的不恰當結(jié)論。
(一)俄羅斯信息基本法的規(guī)定及其評述
俄羅斯信息基本法第6條規(guī)定,信息資源是財產(chǎn)的組成部分和所有權(quán)的客體。該法第2條規(guī)定,信息資源是指獨立的文件和獨立的大量文件集,以及信息系統(tǒng)中的(圖書館、檔案館、數(shù)據(jù)庫等系統(tǒng)中的)文件和大量文件集。該法第6條第1款還明確規(guī)定,有關(guān)信息資源所有權(quán)的關(guān)系由俄羅斯聯(lián)邦民法調(diào)整。通過以上法律規(guī)定可以得知,俄羅斯信息基本法明確規(guī)定最終用戶對信息財產(chǎn)享有的權(quán)利為所有權(quán)。根據(jù)俄羅斯基本法,信息財產(chǎn)可以作為一種商品進行轉(zhuǎn)讓,并適用民法的所有權(quán)轉(zhuǎn)讓的規(guī)則。俄羅斯信息基本法的規(guī)則設(shè)計,目的在于解決最終用戶購買的信息財產(chǎn)的權(quán)屬問題,保障最終用戶的合法權(quán)益,促進信息財產(chǎn)交易。
俄羅斯信息基本法的權(quán)利設(shè)計,根源在于對信息財產(chǎn)的法律屬性的認定。俄羅斯信息基本法把信息財產(chǎn)納入物權(quán)進行保護的根本原因,在于它把信息財產(chǎn)認定為“物”。俄羅斯信息基本法的權(quán)利選擇,最大的可取之處在于它明確排除了信息財產(chǎn)的購買者不是“購買”,而是獲得知識產(chǎn)權(quán)許可的錯誤觀點。
然而,遺憾的是,它并未因此而走上正確的道路,無論從信息財產(chǎn)的法律屬性上,還是從權(quán)利設(shè)計上,俄羅斯信息基本法都落入了物權(quán)法的巢臼。將信息財產(chǎn)之上的權(quán)利設(shè)計為物權(quán),似乎和信息財產(chǎn)交易的實際情況“相符”。通過信息財產(chǎn)交易,購買者得到了一種產(chǎn)品和產(chǎn)品之上的“所有權(quán)”,而非得到一種知識產(chǎn)權(quán)許可。但是,將信息財產(chǎn)之上的權(quán)利設(shè)計為所有權(quán),是和物權(quán)法的基本原理相違背。從權(quán)利客體性質(zhì)上看,物權(quán)的客體是物質(zhì)實在,而信息財產(chǎn)并非物質(zhì)實在,是一種具象的信息,因此,信息財產(chǎn)之上的權(quán)利不可能為物權(quán)。而從實踐上看,信息財產(chǎn)交易已經(jīng)大量存在,并非偶發(fā)事件或者冷僻事物,因此,必須直面信息財產(chǎn)及其交易,不能假以其他權(quán)利制度,如物權(quán)保護信息財產(chǎn),否則,最終將導致傳統(tǒng)物權(quán)法的混亂和崩潰。
(二)美國UNCITA的規(guī)定及其評述
在信息社會,數(shù)字技術(shù)改變了信息的存在方式,信息擺脫了紙面介質(zhì),得以借助電、磁、光等載體存在,這使信息可以直接被計算機處理。能夠為計算機處理的信息,稱為計算機信息。隨著互聯(lián)網(wǎng)的普遍應用,計算機信息交易開始得以借助網(wǎng)絡(luò)而大規(guī)模開展。于是, 美國UCITA關(guān)注的焦點是如何促進信息產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,主要目的是構(gòu)建一整套清晰的調(diào)整計算機信息交易的法律體系,生成、修改、轉(zhuǎn)移或許可計算機信息的協(xié)議是美國UCITA的唯一調(diào)整對象。美國UNCITA起草人Nimmer 和Ring解釋道:如果一個合同涉及計算機信息和其它的東西,UCITA只適用于交易中涉及的計算機信息的部分,除非獲取計算機信息是交易的主要目的。[4]UCITA第一次在立法上確立了“計算機信息(Computer information)”的法律概念。該法第102條規(guī)定,“計算機信息”是指利用計算機生成的,或者可供計算機使用和處理的電子信息,包括信息的拷貝和與信息拷貝有關(guān)的文檔。[5]該條第(36)款從進一步把握計算機信息的內(nèi)涵的角度出發(fā),對“信息”的進行了界定:“信息”是數(shù)據(jù)、文本、圖像、聲音、計算機集成電路布圖或計算機程序,以及它們的集合。為了區(qū)分信息和知識,該條第(39)款規(guī)定:知識“是對事實的實質(zhì)性理解”。美國UCITA關(guān)于計算機信息的概念和界定,不僅給信息贏得了一個明確的法律身份和獨立的客體地位,而且也厘清了我國學界長期以來爭論不休的“信息”和“知識”的關(guān)系。
美國UNCITA明確了信息財產(chǎn)作為一種獨立的民事法律關(guān)系客體的法律地位,是針對信息財產(chǎn)交易的專門法,形成了信息財產(chǎn)保護制度的雛形。美國UNCITA把信息財產(chǎn)作為知識財產(chǎn)來看待,并設(shè)計出和知識產(chǎn)權(quán)性質(zhì)相一致的上位權(quán)利——信息產(chǎn)權(quán)(informational rights)來保護計算機信息。該法名為計算機信息交易法,但革命性并不徹底,仍然停滯在知識產(chǎn)權(quán)和信息產(chǎn)權(quán)層面,而并未實現(xiàn)權(quán)利設(shè)計方面的實質(zhì)性突破,因此還算不上是真正意義上的信息財產(chǎn)交易法。這或許是該法到目前為止僅在兩個州獲得通過的原因之一。
(三)信息財產(chǎn)的概念界定
信息財產(chǎn)是指固定于一定的載體之上,能夠滿足人們生產(chǎn)和生活需要的信息。廣義的信息財產(chǎn),應該包括紙面信息、電子信息兩大類。俄羅斯信息基本法采納的是廣義信息財產(chǎn)的概念,該法所謂的信息財產(chǎn)是一切文件信息,不僅包括計算機信息而且包括紙面信息。也就是說,按照俄羅斯信息基本法的觀念,信息財產(chǎn)應包括計算機信息,計算機信息是信息財產(chǎn)的下位概念。狹義的信息財產(chǎn)僅指計算機信息,這是美國UNCITA采納的概念,美國UNCITA僅僅針對計算機信息進行了立法,采取了狹義的信息財產(chǎn)概念。
我認為,當前,最典型的信息財產(chǎn)是計算機信息,而非紙面信息。因此,筆者采納狹義的概念,在無特別說明的情況下,將計算機信息和信息財產(chǎn)等同使用。理由如下:計算機信息又可以分為有物質(zhì)載體的計算機信息,如光盤,和無物質(zhì)載體的計算機信息,如網(wǎng)絡(luò)傳遞的計算機信息。由于當代信息的儲存和分析主要是通過電子方式進行,加之紙面信息和有物質(zhì)載體的電子信息已經(jīng)由“物權(quán)”進行了保護,因此,筆者主張狹義的信息財產(chǎn)觀念,認為信息財產(chǎn)應限于無物質(zhì)載體的、直接可以通過網(wǎng)絡(luò)進行傳遞的計算機信息。根據(jù)美國UNCITA的規(guī)定,計算機信息是指利用計算機生成的或者可供計算機處理的電子信息以及相關(guān)拷貝和文檔。信息財產(chǎn)是一種新類型民事法律關(guān)系的客體,具有法律上的確定性和獨立性,是一種獨立的財產(chǎn)形式。目前,信息財產(chǎn)(計算機信息)卻處于權(quán)利空白地帶:既不能受到物權(quán)法保護,又不能受到知識產(chǎn)權(quán)法保護。在此背景下,美國UCITA確立了信息產(chǎn)權(quán)法律制度。但美國UNCITA確立的信息產(chǎn)權(quán)制度真能解決信息財產(chǎn)(計算機信息)的權(quán)屬問題嗎?從該法的立法宗旨和條文中的具體規(guī)定可以看出,這里的“信息產(chǎn)權(quán)”的核心仍然是知識產(chǎn)權(quán)。然而,信息財產(chǎn)(計算機信息)是一項獨立的新類型財產(chǎn),既不是物權(quán)的客體,也不是知識產(chǎn)權(quán)的客體,是一項新的權(quán)利客體,其上的權(quán)利筆者稱為信息財產(chǎn)權(quán)。
信息財產(chǎn)權(quán)的權(quán)利內(nèi)容是權(quán)利人對特定信息財產(chǎn)的獨占使用權(quán)。在法律無特別規(guī)定的情況下,信息財產(chǎn)權(quán)應適用或準用民法關(guān)于物權(quán)的一般規(guī)定。信息財產(chǎn)權(quán)與物權(quán)和知識產(chǎn)權(quán)構(gòu)成信息社會財產(chǎn)權(quán)的三大組成部分。
二、信息財產(chǎn)的法律特征
信息財產(chǎn)作為一類新的財產(chǎn)客體,應具備以下法律特征。
(一)確定性
信息法上,信息的確定性主要是指信息可以再現(xiàn),可以反復調(diào)取使用的特性。在哲學領(lǐng)域,人們一般認為信息具有以下特征:(1)客觀性??陀^性是指信息是物質(zhì)間相互作用造成的客觀存在。(2)基本性?;拘灾R信息是物質(zhì)的基本屬性。(3)測量性。測量性是指信息代表著一種測量指標或體系。(4)流動性。流動性是指物質(zhì)間的相互作用可導致信息的流動。(5)普遍性。普遍性是指信息是物質(zhì)的普遍屬性和基本屬性。
法律意義上的確定性來源于哲學領(lǐng)域的測量性。進入法律領(lǐng)域的信息必須是可確定的,這是信息的確定性特征。所謂“確定性”是指將信息依附于一定的載體(包括電子的和非電子的)使其得以再現(xiàn)。俄羅斯學者觀念中的“有組織形式”的信息,就是一種主要的可以確定的信息。
確定性特征的法律意義在于不能確定的信息,無法反復使用,不能成為資源意義上的信息。沒有載體的信息,如口頭信息,是不能再現(xiàn)的,不可以作為資源來儲存的。因而,不能進入信息法領(lǐng)域。
(二)可控制性
信息法上,信息財產(chǎn)的可控制性是指信息因依附于一定的載體得以固定并可被支配的特性。信息財產(chǎn)是信息財產(chǎn)法的客體,但絕不僅僅屬于信息法的范疇,至少合同法中關(guān)于技術(shù)咨詢合同、技術(shù)開發(fā)合同就是以特定信息為客體的。
從一般的法律意義講,信息滿足“可控制性”主要有以下幾種方式:
第一,信息因依附于一定的載體得以固定,從而具有可控制性。信息可以通過載體,包括電子載體和非電子載體,固定下來,滿足法律保護的確定性要求。非電子載體多表現(xiàn)為紙張,但并不以紙張為限。電子載體包括“電子手段、光學手段或類似手段生成、儲存或傳遞的信息,這些手段包括但不限于電子數(shù)據(jù)交換(EDI)、電子郵件、電報、電傳或傳真”[6]。
第二,依附于一定的行為得以固定,從而具有可控制性。信息可以通過一定的行為得以確定,最主要的是合同行為。如果信息為合同的標的,對我們而言信息就構(gòu)成了確定性的信息。這種信息得以確定化的標準,其實在傳統(tǒng)的合同法領(lǐng)域中早有規(guī)定,其具體體現(xiàn)就是技術(shù)咨詢合同。技術(shù)咨詢合同是指當事人雙方約定,咨詢方運用自己所擁有的專業(yè)知識、技術(shù)、經(jīng)驗和信息為委托方完成咨詢報告、解答技術(shù)咨詢、提供決策的信息的工作,委托方向咨詢方支付報酬的合同。傳統(tǒng)民法以“可能”、“適法”和“確定”為判斷合同標的是否有效的要件[7]??墒?,技術(shù)咨詢服務(wù)合同項下的、由咨詢方提供的“信息”在合同成立時尚未產(chǎn)生,并且將來產(chǎn)生時有可能完全達到合同要求,有可能部分達到,也有可能不能達到,甚至會給委托方造成損失。也就是說,技術(shù)咨詢服務(wù)合同的標的具有一定的變化性。但是,并沒有哪一國的法律因技術(shù)咨詢服務(wù)合同的標的變化性而否定其確定性從而否定技術(shù)咨詢服務(wù)合同的效力。分析其原因,就是傳統(tǒng)合同法將此種變化性認定為“確定性”。所以,有學者提出,“在信息契約里,只要信息被契約特定為給付的標的,它便得到一種界定,成為契約的對象?!盵8]
然而,信息法上要求的可控制性比其他法律上對信息的可控制性要求更為苛刻,因為信息法是把信息作為一種資源對待的,因此只有固定于載體之上的信息才能成為信息法的客體。而從信息法的角度上的可控制性,僅指第一種情況,信息因依附于一定的載體得以固定的情況。俄羅斯信息基本法第2條規(guī)定,“文件信息是指具有識別標志的固化于物質(zhì)載體上的信息。”[9]“固化于物質(zhì)載體上”,就是可控制性要求的反映。未固化于物質(zhì)載體之上,而是通過技術(shù)手段可以暫時得到的,不能認為滿足可控制性要件。如電視機播出的電視節(jié)目,雖然通過電視表現(xiàn)了出來,但是為固定在電視之上,并且不能重復提取使用,因此,不認為構(gòu)成可控制性。
可控制性特征的法律意義在于不能控制的東西不能成為財產(chǎn)權(quán)的客體(但可能成為債權(quán)的客體)。信息成為信息法保護的客體,必須能為人所支配。不能為人所控制的東西,例如消失的靈感,無法再現(xiàn)的信息,盡管可能有巨大的價值,但不能成為信息法上的信息。信息和民法上的物不同,它要滿足可為支配的法律條件,就必須得以確定,也就是說信息的可控制性特征和確定性特征具有一致性。
(三)獨立性
信息法上,信息財產(chǎn)的獨立性主要是指信息與認識對象和認識主體相分離并獨立成為一體的特性。信息的獨立性有兩層含義。第一層含義是指既和認識對象相分離,又獨立于認識主體之外的特性。信息是人對自身及其外部世界的認識的表達,存在于人和外部世界之外,這是哲學上講的信息的客觀性。第二層含義是指信息必須是獨立成為一體。所謂獨立成為一體,是指信息應能獨立地滿足人們生產(chǎn)、生活的需要。在社會實踐中,信息能否獨立滿足人們的需要,應根據(jù)社會實踐的具體情形確定。
獨立性的法律意義在于,信息可為財產(chǎn)權(quán)的客體,并且一個獨立的信息財產(chǎn)之上,存在一個獨立的信息財產(chǎn)權(quán)。
(四)價值性
信息法上,信息財產(chǎn)的價值性是指能滿足人的生產(chǎn)和生活需要的屬性。信息能滿足人的需要,也就是說信息必須對人有用,就是有價值。這種價值,既包含了經(jīng)濟利益,也包含了精神利益。計算機軟件作為計算機信息的一種,體現(xiàn)了經(jīng)濟利益,而個人信息則體現(xiàn)了精神利益。信息是人類認識自身和外部世界的一種表達,只要它具有能滿足人的需要的屬性,就可以成為信息法上的信息,對它的收集、儲存和利用就應受到法律的規(guī)制。
價值性的法律意義在于,它將法律上保護的信息與閑言碎語區(qū)分開來。
(五)稀缺性
信息法上,信息財產(chǎn)的稀缺性是指相對于人類的需要而言,信息總是少于人們能免費或自由取用的數(shù)量的情形。
并非一切能滿足人的需要的信息都必然能成為信息法上的信息。一般性的閑言碎語不能進入法律的領(lǐng)域,除了它不具有滿足法律保護的價值性要求外,實質(zhì)原因是它不具有稀缺性。雖然一般性的閑言碎語對于生活而言也有其特殊的價值,比如對人的寬慰等,雖然它很有用,但因為它不具有稀缺性,因此不是信息法的客體。一般性的閑言碎語,比如人們一般性的聊天內(nèi)容、一般性的建議和“流言蜚語”,這些信息人們可以自由使用,處于公共領(lǐng)域(public domain),象陽光和空氣一樣,不受法律保護。
稀缺性的法律意義在于,信息僅具有價值性仍不能成為信息財產(chǎn),還必須滿足稀缺性要件。正因為信息財產(chǎn)存在稀缺性這一特性,才需要研究如何最有效配置,才需要通過法律制度加以保障。
注釋:
[1][日]北川善太郎著:《網(wǎng)上信息、著作權(quán)與契約》,渠濤譯,載《外國法譯評》1998年第3期。
[2] See Raymond T. Nimmer, Intangibles Contracts: Thoughts of Hubs, Spokes, and Reinvigorating Article 2, 35 Wm. & Mary L. Rev. 1337, 1337-38 (1994).
[3] See generally, U.C.I.T.A., Prefatory Note
[4]See Carlyle C. Ring, Jr. & Ray Nimmer, Series of Papers on UCITA Issues *11 (1999), at ucitaonline.com/docs/q&apmx.html.
[5]See U.N.C.I.T.A.102(a) (10).
[6]參見《聯(lián)合國貿(mào)法會電子商務(wù)示范法》第2條(a)項。
[7]參見林誠二:《民法債編總論》,瑞興股份有限公司2000年版,第378-379頁。
篇2
論文摘要:文章在分析英漢法律術(shù)語特征的基礎(chǔ)上,提出要實現(xiàn)法律術(shù)語翻譯的準確性,譯文必須符合法律術(shù)語的特征和目標文本的語言習慣,并且在法律內(nèi)涵上和原文保持一致,使譯文最大程度地準確傳遞原法律文本的信息。
在原始社會中,社會組織的基本單位是氏族,而調(diào)整社會關(guān)系的主要規(guī)范是風俗和習慣。但是隨著生產(chǎn)力的發(fā)展,私有制產(chǎn)生,階級出現(xiàn),于是作為統(tǒng)治階級的國家就逐漸形成了,作為國家實現(xiàn)其職能的手段和工具的法律也就相伴而生了。法律作為治理社會的有效方法和機制之一,在社會歷史發(fā)展中扮演了重要的角色。法律是人類社會階段性的政治制度、人類的精神高度、財富分配形態(tài)和方式、生產(chǎn)發(fā)展水平的體現(xiàn)。
法律翻譯由來已久,尤其是近幾年,隨著中國法制化進程加快,對外交往范圍的擴大,對外法律文化交流的增多,我國每年都有大量的法律文獻被譯成外文。入世將我國納入國際一體化的大環(huán)境中,由于我國法律制度還沒有完全與國際接軌,為了更好的參與到國際社會的政治經(jīng)濟活動中,我國開始也加快了向國際發(fā)達國家學習的步伐。這就要求大量翻譯外國的法律、法規(guī),以便于學習借鑒。但是受法律翻譯人員專業(yè)水平和翻譯態(tài)度的影響,我國法律文件的翻譯質(zhì)量不容樂觀。有些法律法規(guī)的翻譯,在詞匯層面并沒有盡最大的可能體現(xiàn)出法律文體同其他文體的差異,不符合法律詞匯特征的翻譯隨處可見。為了提高法律翻譯的質(zhì)量,有必要在了解法律術(shù)語的特征的基礎(chǔ)上探討其翻譯的出路。
一、法律術(shù)語的特征分析
法律英語的專門術(shù)語是用來準確表達特有的法律概念的專門用語。法律術(shù)語為法學專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的交流提供方便。由于法律工作自身的莊嚴性,使法律工作中的專門化的行業(yè)語一律具有科學技術(shù)語的精密、明確、語義單一等特點。法律語言專業(yè)詞匯數(shù)量大,應用范圍廣,總的來說法律術(shù)語具有以下特征。
1.法律術(shù)語詞義的單一性。法律語言的準確性是無庸置疑的,這既是立法的基本要求,也是法律條文得以實施與操作的前提,法律英語語言也同樣具有這種準確性。法律術(shù)語最突出的特點是詞義單一而固定,每個專業(yè)術(shù)語所表示的都是一個特定的法律概念,在使用時其他任何詞語都不能代替。法律英語的每一個專業(yè)詞匯都有自己特定的法律含義,絕對不能隨意更改,絕非普通意義的詞匯所能代替。另外,一個詞可能有多種意思,但作為術(shù)語,只能作特定理解。
2.法律術(shù)語詞義的相對模糊性。在現(xiàn)實中,法律語言總是存在相對的模糊性。有限的法律規(guī)范是不可能窮盡所有的社會現(xiàn)象和關(guān)系的,同時,在法律活動中,由于人們的概念、認知背景、推理方法和對語言的使用和理解的不同,都會導致法律語言的模糊性,以此來使立法和法律的適用留有一定的余地。因此有些法律詞匯只能在一定的前提條件下才能適用。而離開特定的語境和條件,就會產(chǎn)生歧義。法律模糊語言包括:模糊附加詞即附加在意義明確的表達形式之前后,可使本來意義明確的大概念變模糊的詞,如about,or so;模糊詞語,即有些詞和表達形式本身就是模糊的,如reasonable,good;模糊蘊涵,即有的詞概念清晰確含有模糊意義,如night在英國法律中指“日落后一小時至日出前一小時”,但是各地所處時區(qū)不一樣,實際上還是難以把握。
3.法律術(shù)語的對義性。詞語的對義性是指詞語的意義互相矛盾、互相對立,即詞語所表示的概念在邏輯上具有一種矛盾或?qū)α⒌年P(guān)系。如“一般”與“特殊”、“上面”與“下面”等。在民族共同語中,這類意義相反或?qū)脑~,屬于反義詞的范疇。在法律語言中,我們稱之為對義詞。之所以這樣稱呼,是因為法律工作必須借助一組表示矛盾、對立的事物或表示對立的法律行為的詞語來表示各種互相對立的法律關(guān)系。在法律專業(yè)術(shù)語中,這一點英語和漢語有一致性。例如:plaintiff原告與defendant被告,right權(quán)力與obligation義務(wù)等等。法律專業(yè)術(shù)語這類對義現(xiàn)象是由法律工作本身的性質(zhì)所賦予的。因為法律工作的對象往往是利害關(guān)系互相對立的兩個方面:如刑事案件中的行為人和受害人,民事案件中的原告和被告,經(jīng)濟合同中的甲方和乙方等。這就決定了法律專業(yè)術(shù)語不可避免的存在大量的對義詞。
4.法律術(shù)語的嚴謹性。法律詞匯具有明顯的保守特征。由于法律英語的用詞正式,語義嚴謹,法律英語詞匯保留了大量的古英語和中古英語詞匯,這也是法律英語詞匯莊重肅穆的標志之一,只不過這些詞匯很久以來已經(jīng)脫離了普通用法的意義。在各種法律文獻中,最常見的古體詞如aforesaid如前所述,hereinafter在下文,hereunder在…以下等常出現(xiàn)在法律條文中,它們能使語言精練,直觀,而現(xiàn)代英語的其他領(lǐng)域中,這類“文言文”用語已逐漸減少。古詞匯的使用大大增強了法律英語的正式性和嚴肅性,能避免重復,使句子結(jié)構(gòu)緊湊精煉,并且使得法律英語與日常英語在詞匯方面輕易區(qū)別開來。法律語言有時采用幾個同義詞或者近義詞連用來表達統(tǒng)一的法律概念。這種表達的目的是使法律概念更加嚴密,表述更加準確,盡最大可能地避免歧義和疏漏。
眾所周知法律術(shù)語的翻譯是法律翻譯的一個極為重要的方面。法律翻譯涉及到兩個學科領(lǐng)域:法學和語言學。法學這個具有極強的專業(yè)性的領(lǐng)域要求其文本的翻譯者通曉原語言和目標語的不同的法律制度,了解由此而產(chǎn)生的法律概念的差異。在語言表述方面,由于法律文體明顯區(qū)別于其他文體,法律文本的語言表述必須表現(xiàn)其特殊性,這就要求譯者認真研究法律術(shù)語的語言特征,在翻譯實踐的過程中采用有效的方法提高翻譯質(zhì)量。作為法律翻譯實踐的重要組成部分,法律術(shù)語的翻譯必須考慮到在語言風格、法律制度、法律文化的框架下形成的差異,尋求搭建這些差異的橋梁和通道,使譯文最大程度地準確傳遞原法律文本的信息。每個國家或地區(qū)法律有其自身的術(shù)語和潛在的概念結(jié)構(gòu),本身的分類規(guī)則,法律淵源及社會經(jīng)濟原則。每個法律體系本身有其表達概念的詞匯,不同類別的規(guī)則,及解釋規(guī)則的方法。法律翻譯中術(shù)語的翻譯具有特別重要的意義。術(shù)語翻譯的好壞、準確與否常常關(guān)系到翻譯質(zhì)量的好壞。法律術(shù)語翻譯準確,即使在其他方面如文法上存在一定的問題,也許還過得去,不至于引起太大的誤解;而如果術(shù)語的翻譯錯了,就可能造成誤解,甚至釀成糾紛。在翻譯過程中,譯者可能只注意到術(shù)語其中的某個含義,忽略了其他含義,或是只注意到其常用含義,忽略了其在特殊語境中所具有的特殊含義,或者是由于選擇用詞時把握不準確而造成了失誤。因此,提高法律術(shù)語的翻譯質(zhì)量還有需要更多的研究和探索。
由于法律語言的專業(yè)性和特殊性,其他語體的翻譯研究成果并不完全適用于法律翻譯。法律翻譯需要適合其自身專業(yè)特點的理論來指導實踐。和其他文體的翻譯一樣,法律翻譯的基本要求也是“準確”,但是對“準確”度的要求更高。法律翻譯中的“準確”是指盡最大可能地再現(xiàn)原文本的所有法律信息,譯文所傳遞的法律信息沒有遺漏、添加和歧義,客觀上不令譯文讀者產(chǎn)生誤解和困惑,并且保持法律文本的語言特點。但是任何法律翻譯都面臨由于不同法律制度所產(chǎn)生的法律概念的差異,這使得譯文準確地反映原法律文本的信息并非易事,如果譯者在法律術(shù)語翻譯中充分考慮以下幾個原則,就可以使譯文最大程度和原文保持一致。
二、法律術(shù)語翻譯的原則
1.法律術(shù)語翻譯的公正性。法律的最重要準則是公正性,因此法律翻譯也必須體現(xiàn)這一原則。法律英語是以英語共同語為基礎(chǔ),在立法和司法等活動中形成和使用的具有法律專業(yè)特點的語言。因此,在法律英語中不僅有眾多的具有法律專門意義的特殊詞匯,而且由于規(guī)定人們權(quán)利和義務(wù)的法律、法令或契約等法律文書所表述的內(nèi)容必須準確、嚴密、客觀和規(guī)范,不容許絲毫的引伸、推理或抒發(fā)和表達感情,在翻譯實踐中譯者必須考慮其屬于法律范疇的義項。因此譯文的語言必須反映出目標語中法律語言的特點。英語和漢語是兩種不同的語言,但在句子結(jié)構(gòu)上畢竟還有相同點,大體上都具有是“主、謂、賓”的基本框架。只要英語句子可以按其原有的成分排列順序轉(zhuǎn)換成結(jié)構(gòu)大體相同的漢語句子,翻譯時就應當照辦,而不能隨意偏離翻譯的基本原則,把翻譯當作釋義。例如一些法規(guī)將“但是”翻譯成“but”或者“however”,這樣的翻譯不符合法律英語的特點,應該改譯成更符合法律英語語體的“provided that”。另外,有些日常用語在法律語境下失去了原來的民族共同語義項,甚至與民族共同語義項大相徑庭。
2.法律術(shù)語翻譯的一致性。譯文在詞匯的選擇和表達形式上都必須符合目標語言的表達習慣,譯文只有符合目標語法律語言的詞匯特征,才能在目標語的讀者面前像原文本的讀者一樣保持法律的莊嚴和權(quán)威性。對于英文原法律文本中的同義詞或近義詞連用形式的翻譯,由于英漢語言的區(qū)別,并不是每一個在意義上有細微差別的英語同義詞或近義詞都有相應的漢語對等詞匯,因此,并沒有必要把原文中的每一個同義詞和近義詞都翻譯出來。法律語言間詞語使用的一致性,必須由使用法律語言的雙方認可,而且不像日常生活或自然科學中詞語的使用容易達到相同的理解??偟膩碚f,人們并不需要追求完全等同的詞語,應該基于法律體系的框架尋找近似的詞語,這需要翻譯者做出詞語合適性的至關(guān)重要的判斷。并不是所有的法律用語都能根據(jù)字面意義直接翻譯成目標語,如果貿(mào)然直譯原法律文本中的詞匯,而譯文表達的法律概念卻在目標法律體系中根本不存在,或者恰巧和目標法律體系的某個法律表達吻合但卻表述完全不同的法律概念,則不可避免地會造成目標法律文本讀者對譯文產(chǎn)生困惑和誤解。解決這類問題的出路在于認真理解原法律文本術(shù)語內(nèi)在的法律含義,用目標文本中帶有相同法律含義的法律術(shù)語翻譯。
3.法律術(shù)語翻譯的創(chuàng)新性。由于法律制度的不同和社會科學及自然科學的發(fā)展,新的事物的產(chǎn)生要求用新的法律術(shù)語來表達。在洶涌的全球化和新的科學技術(shù)的影響下,原有的常規(guī)字詞已經(jīng)不能確切表達許多最新發(fā)生的社會法律現(xiàn)象,因而法律英語中生成大量新的詞匯。新詞的形成可歸納為以下幾種形式:復合法、派生法、字義轉(zhuǎn)換、文法功能引申、縮略法、造新詞等。新詞的制造大部分出于新聞媒體記者的生花妙筆,少部分則出自學者專家的巧思,通過社會大眾的廣泛接受,正式成為“新詞”。對于發(fā)展的事物,可以采用已有的民族共同語但給其賦予新的法律含義,如“計劃生育”、“引渡”等;對于由于法律文化的差異而產(chǎn)生的新的法律概念可以借用外來語。但是創(chuàng)造新的法律術(shù)語必須謹慎,最好由法律翻譯權(quán)威機構(gòu)制定統(tǒng)一的標準,以使新的法律術(shù)語的表達統(tǒng)一而規(guī)范。
三、法律術(shù)語翻譯的方法
專門的法律術(shù)語是法律英語中最重要的一部分,因此精確的翻譯法律術(shù)語是必需的。首先,正確理解原詞在上下文中的確切意義。專門術(shù)語的作用在于以最簡潔的詞或詞組敘述一項普遍接受的復雜的法律概念、學說,或法則,使法律工作者能用較簡潔的語言相互交流溝通,因此詞的內(nèi)在意義通常要比起外在形式復雜得多。譯者如果單就字面意義直譯,或望文生義,就無法將詞的真正含義正確完整的表達出來。而且,詞的意義常隨上下文而變動。其次,盡量尋求在本國法律中與原詞對等或接近對等的專門術(shù)語。英語和漢語中的法律術(shù)語都各有其特定的法律上的意義與效果,不可隨便改變形式。為了達到法律上的效果對等,譯者應盡量尋求在本國法律中與詞源對等或接近對等的正式用語而不是任意自創(chuàng)新詞,以免誤導讀者,引起歧義或解釋上的爭議。同時,由于法律制度的差異,英美法中許多術(shù)語所指涉的概念、原理或規(guī)范在本國制度中是完全不存在的,因此也無對等或接近的對等語,遇到此種情形,譯者不妨通過對原詞的意義與內(nèi)涵作正確理解后將之譯為非法律專業(yè)用語的中性詞以免發(fā)生混淆。與此同時,英美法中有許多術(shù)語,雖有特定的意思,卻無明確的定義,其適用范圍也無清晰的界定,因而其確切含義不明確。法律及合同中的含混詞目的在于保持條文執(zhí)行或履行時的靈活性。日后如果發(fā)生爭執(zhí),其最終解釋權(quán)屬于法院,譯者無權(quán)對此作任何解釋或澄清。因此,譯者在法律功能對等的前提下,對含混詞應采取的翻譯策略是以模糊對模糊。相反的,對于含義明確的原詞則應確切翻譯,以免造成不應有的模糊??傊?,要實現(xiàn)法律術(shù)語翻譯的準確性,譯文必須符合法律術(shù)語的特征和目標文本的語言習慣,并且在法律內(nèi)涵上和原文保持一致,使譯文最大程度地準確傳遞原法律文本的信息。
參考文獻:
1.趙寶河.法律語言的語言特征[J].池州師專學報,2005(2)
2.熊松.英語法律文書的文體特征及翻譯要領(lǐng)[J].貴州民族學院學報,2005(3)
篇3
究其原因,蓋文學作品表現(xiàn)的是人類的生活和情感,人性的精髓因民族、地域、文化傳統(tǒng)所產(chǎn)生的差異也許可以忽略不計,翻譯高手能夠從語言文字中提煉出人類感覺的共同“精魂”,“投胎轉(zhuǎn)世”之后,語言習慣的差異便通過翻譯家的再創(chuàng)作“化”之而去,出落的是“依然故我”的仙女。然而法律概念是法律制度的載體,翻譯往往是從無到有的過程。用目的體系(本土的)法律術(shù)語對譯出發(fā)體系(比如英美的)法律術(shù)語,意味著把不完全相同的兩種制度牽強地疊合在一起,即使二者所代表的制度內(nèi)涵有著共同的“精魂”,但細微的差別也可能影響移植制度的功能。當然,如果立法者的本意是要用本土的制度“化”掉本源的制度,著意把出發(fā)制度的內(nèi)涵植入目的制度,又另當別論。但許多情況下并非如此,象《海商法》這樣一部強調(diào)保持淵源制度完整體系的法律,法律術(shù)語之間的差異一旦“化” 掉,就無法實現(xiàn)法律規(guī)范的功能和法律移植的目的。
我們不妨剖析一個《海商法》制度“海上貨物留置權(quán)”為例,分析Possessory Lien,翻譯方法如何給法律概念解釋造成困惑,由此看出法律術(shù)語翻譯方法在以法律移植為主要立法淵源的我國具有怎樣特別的意義。這一問題至少在具體學科的比較法研究中尚未引起足夠重視。
一、海上貨物留置權(quán)產(chǎn)生背景和由此引出的法律解釋問題
《中華人民共和國海商法》開創(chuàng)了我國將國際公約直接變?yōu)閲鴥?nèi)立法方式上的先例,并且成為我國大陸第一部系統(tǒng)引進英美法制度的立法。這一立法特色對海商法中的概念界定和制度內(nèi)涵的解釋起著極為重要的作用。從法律結(jié)構(gòu)上看,《海商法》幾乎全部是對國際公約或構(gòu)成國際航運慣例重要組成部分的國際標準合同形成的。由于公約的邏輯結(jié)構(gòu)十分嚴密,加之公約淵源于英美法,概念、制度自成體系,與隸屬大陸法傳統(tǒng)的我國一般民商法體系難以融合,故只能采取整章移植國際公約或國際標準合同的方式,構(gòu)成我國《海商法》各章的內(nèi)容。如涉及本文討論的海上貨物留置權(quán)的兩章內(nèi)容,分別為第四章海上貨物運輸合同和第六章船舶租用合同,第四章是移植《海牙公約》、《海牙—威斯比公約》及《漢堡規(guī)則》的內(nèi)容,只是根據(jù)我國的航運政策進行了取舍,具體規(guī)范結(jié)構(gòu)則是翻譯原文;第四章中 “航次租船合同”一節(jié)還參考了國際標準合同如使用率較高的“金康”合同(GENCON);第六章主要是參照幾個國際標準合同制定的。
由這種移植方法所形成的我國海商法概念獨具特色――公約或標準合同中的概念按照其在本章中的特定含義翻譯,《海商法》各章的概念涵義都在本章中加以解釋,同一中文法律術(shù)語并不要求其涵義在整部法律中是一致的,相應地,同一英文法律術(shù)語的多個涵義則在各章中分別被譯成不同的中文概念,某些英國制度的分支概念被譯成不同的中文后甚至代表互不相干的制度。例如Lien是英國法中重要的財產(chǎn)擔保制度,我國傳統(tǒng)中譯為“留置權(quán)”,但它的內(nèi)涵為“優(yōu)先權(quán)”,遠遠大于我國“留置權(quán)”概念,其中包括Possessory Lien、Maritime Lien和Equitable Lien(衡平法留置權(quán))[7].Maritime Lien是Lien制度中最為重要的組成部分,我國民商法中沒有對應的術(shù)語,《海商法》第二章采用文義譯法直譯作“船舶優(yōu)先權(quán)”[8],譯出了Lien的“優(yōu)先權(quán)”含義――優(yōu)先權(quán)毋須占有標的物,而直接依法律規(guī)定的受償順序從標的物中優(yōu)先于其他債權(quán)獲得清償;而Possessory Lien在在英國財產(chǎn)擔保法中是基于合法占有(留置)標的物而取得優(yōu)先受償權(quán),這一制度與我國民事留置權(quán)制度的功能有諸多方面相似(而不是相同),按本義譯出為“占有留置權(quán)” (或“占有優(yōu)先權(quán)”),而按照我國民事“留置權(quán)”的特征解釋,留置權(quán)本身就是一種以“占有”為前提而產(chǎn)生和存在的權(quán)利,因而翻譯者為了避免同義重復,去掉了“占有”二字,成為《海商法》第四章中的“留置權(quán)”[9],亦即本文所討論的海上貨物留置權(quán)制度。如此以來,在對法律規(guī)范進行比較法解釋和比較法研究時至少引起了兩個問題:
(1)同源于英國法中的Lien制度體系的海上貨物留置權(quán)與船舶優(yōu)先權(quán)在我國海商法中卻變成了兩個互不相干的制度――Maritime Lien在我國作為船舶“優(yōu)先權(quán)”構(gòu)成獨立的制度體系,Possessory Lien作為我國的海上貨物“留置權(quán)”成為我國民事留置權(quán)的一個分支。原有Lien制度體系下的兩個分支概念之間以及分支概念與總概念之間的內(nèi)在聯(lián)系被完全切斷了。不只如此,《中華人民共和國海商法》在譯為英文本時,把“船舶優(yōu)先權(quán)”被譯作priority(而不是其原始術(shù)語Maritime Lien),進一步切斷了以英文詞義為線索回溯到出發(fā)體系中去尋找制度淵源關(guān)系的途徑。
篇4
制度是現(xiàn)代民商事領(lǐng)域中一個技術(shù)性比較強的民商事制度,它是隨著社會經(jīng)濟關(guān)系尤其是商事關(guān)系的發(fā)展而逐步發(fā)展起來的。在資本主義制度下,由于商品交換關(guān)系高度發(fā)達,社會關(guān)系復雜多樣,人們不可能事必躬親,于是制度就產(chǎn)生并得到發(fā)展。無論是在國內(nèi)貿(mào)易和國際貿(mào)易中,制度都得到廣泛的應用。尤其是在作為國際商事領(lǐng)域的國際貿(mào)易中,許多業(yè)務(wù)工作都是通過各種人進行的,其中包括普通人、經(jīng)紀人、運輸人、保險人、廣告人等等?,F(xiàn)代制度的一個基本發(fā)展趨勢就是人職業(yè)化。在資本主義國家這些人多數(shù)都是公司。如果離開了這些人,國際貿(mào)易就無法順利進行。因此,我們必須對資本主義國家的制度有所了解,并在對外貿(mào)易業(yè)務(wù)中靈活運用。
我們在了解國際商事法律制度之前,首先要明確、商事、國際商事以及國際商事法的基本概念。
一、、商事與國際商事
(一)
的概念在學界已經(jīng)基本形成了通說。所謂(Agency)制度,是指人(Agent)按照本人(Principal)的授權(quán)(Authorization),代表本人同第三人發(fā)生法律行為,由此而產(chǎn)生的權(quán)利與義務(wù)直接對本人發(fā)生效力的法律行為。這里所說的“本人”就是委托人,也就是被人;“人”就是受要人的委托替本人辦事的人;而“第三人”則是泛指與人打交道的人。由此可以看出,制度具有以下幾個特征:
1.是一種法律行為。從的定義來看,畢竟是人與第三人之間發(fā)生的法律行為,它以設(shè)立、變更、終止權(quán)利義務(wù)關(guān)系為目的。所以,它在性質(zhì)上屬于法律行為。這是的本質(zhì)性特征。
2.是基于本人或者被人的授權(quán)行為而發(fā)生。如果沒有本人的授權(quán)而進行的,屬于無權(quán),不是嚴格意義上的。權(quán)本質(zhì)上是一種權(quán)利。這是的權(quán)利性特征。
3.行為的法律后果最終歸屬于本人(被人)。由本人對人或被人的行為負責。這是的效力性特征。
【觀察】:老劉是一家公司老板,業(yè)務(wù)繁忙,于是委托朋友小李去天津購買電腦軟件,小李去天津與A軟件公司簽定買賣合同,并履行完畢。在這個關(guān)系中,老劉是委托人,也叫本人;小李是人;A公司是第三人。老劉與小李之間是關(guān)系。
(二)商事
是商事的上位概念,商事是的一個種類。所謂商事,主要是指發(fā)生在商事領(lǐng)域的由商事人按照本人(商事被人)的授權(quán),代表本人同第三人發(fā)生商事法律行為,由此而產(chǎn)生的權(quán)利與義務(wù)直接對本人發(fā)生效力的。商事除了具備的本質(zhì)性特征、權(quán)利性特征和效力性特征之外,還具有“商事性”的個性特征。商事性通常是具有營業(yè)性質(zhì),或者說以營業(yè)為主要目的,一般表現(xiàn)在兩個方面:一是發(fā)生領(lǐng)域為商事領(lǐng)域,比如金融領(lǐng)域中的票據(jù)領(lǐng)域、保險領(lǐng)域等,貿(mào)易領(lǐng)域中的運輸領(lǐng)域、廣告領(lǐng)域等。二是發(fā)生商事行為,比如上述諸領(lǐng)域里的票據(jù)、保險、運輸、廣告等。
(三)國際商事
如果說商事是的下位概念,那么,國際商事又是商事的下位概念。所謂國際商事是指,人按照被人的授權(quán)或法律規(guī)定,代表被人從事同第三人簽定國際商事合同或者從事其他有法律意義的國際商事行為,由此產(chǎn)生的權(quán)利和義務(wù)直接對被人發(fā)生效力的一種。從這個定義可以看出,國際商事除了具備商事的一般特征之外,還具有以下幾個個性化特征:
1.國際商事具有“國際性”特征。這主要是指國際商事行為中的人、被人或者第三人,營業(yè)地不在同一個國家或者地區(qū),或者他們盡管營業(yè)地在一個國家或地區(qū)但其國籍或者住所不在同一國家或者地區(qū)。
2.國際商事具有“商事性”特征。這主要是指國際商事行為發(fā)生在商事領(lǐng)域或者發(fā)生商事性質(zhì)的行為。如前所述,“商事性”中的商事領(lǐng)域或者商事行為表現(xiàn)就是,帶有營業(yè)性質(zhì)的領(lǐng)域或者行為。
3.國際商事具有“性”特征。這主要是指國際商事從本質(zhì)上來說,畢竟是一種行為,完全符合的幾個特征。除此而外,還有一層含義是國際商事的行為在法律上必須具有可性,比如某跨國公司老板全體職工看望病中住院的東道國同事,就不屬于法律意義上的可性。
二、國際商事法
(一)概念
簡單地說,國際商事法主要是調(diào)整國際商事關(guān)系的各種法律規(guī)范的總稱。國際商事法有廣義和狹義之分。狹義上的國際法主要是指,專門的調(diào)整國際商事關(guān)系的,且對各個國家普遍適用的部門法典,目前在國際法范圍內(nèi),針對所有國家和地區(qū)普遍適用并生效的國際商事法典還沒有。調(diào)整國際商事關(guān)系的,一般是廣義上的各種有關(guān)國際商事的法律規(guī)范的總稱,包括國際法律規(guī)范,也包括國內(nèi)法律規(guī)范。因此,通常所理解的國際商事法主要是從廣義角度來說的。
(二)調(diào)整國際商事關(guān)系的法律規(guī)范
如前所述,從廣義上看國際商事法,調(diào)整國際商事關(guān)系的法律規(guī)范包括國際法律規(guī)范,也包括國內(nèi)法律規(guī)范。下面我們從這兩個方面來看歸納一下:
1.調(diào)整國際商事關(guān)系的國際法律規(guī)范
篇5
今天,計算機網(wǎng)絡(luò)和信息技術(shù)的迅猛發(fā)展大大地推動了社會的發(fā)展,它的影響和溯及力已經(jīng)遍布整個社會的方方面面,并且在法律領(lǐng)域逐漸顯示出強有力的優(yōu)勢,無論是對日常的司法業(yè)務(wù)處理,還是法學研究與司法辦案決策都賦予了新的方法和思路,越來越發(fā)揮著它的輔助支持作用。然而面對著網(wǎng)絡(luò)中越來越錯綜復雜、難以描述的模糊問題和海量非結(jié)構(gòu)化的數(shù)據(jù),如何滿足對其高效的查詢請求,以更低的成本、更準確的數(shù)據(jù)和更迅捷的速度作出正確的決策,是當前信息獲取和利用所面臨的關(guān)鍵問題。司法決策人員在查詢目標不很明確的狀況下選擇決策依據(jù)時,注重的是如何從浩如煙海的數(shù)據(jù)中快速地調(diào)出與案件相關(guān)的法律、法規(guī)及判例,而不是遍歷龐大的互聯(lián)網(wǎng)或數(shù)據(jù)庫資源漫無目標地搜尋。而目前大多數(shù)網(wǎng)絡(luò)搜索引擎和信息獲取工具是基于檢索提問式關(guān)鍵詞匹配技術(shù),在檢索的過程中常常出現(xiàn)的兩類主要問題是“信息過載”和“內(nèi)容不匹配”。前者指在檢索過程中系統(tǒng)返回的信息量過多,與查找相關(guān)或不相關(guān)的內(nèi)容都冒出來,使用戶應接不暇,難于接受;后者指因?qū)ν粋€概念的表述出現(xiàn)多義、歧義,返回的信息并非用戶真實的查詢意圖和內(nèi)容,查準率和查全率都得不到保證。要解決網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中上述信息獲取存在的問題,實現(xiàn)真正意義上的面向法律領(lǐng)域的知識檢索,從理論層面上,必須構(gòu)建以法律領(lǐng)域知識為基礎(chǔ)的用于語義檢索的元數(shù)據(jù)標準,用來對網(wǎng)頁中的相關(guān)信息標引和知識抽取,以便將用戶查詢請求準確地與網(wǎng)頁上查詢的法律知識目標相匹配;這就要求我們對來自網(wǎng)頁或數(shù)據(jù)庫的法律信息進行整理、組織和特征分析,依據(jù)法律領(lǐng)域?qū)<宜O(shè)計的法律信息規(guī)范標準,建立可利用和共享的法律知識單元和元數(shù)據(jù),以達到智能和準確的語義檢索,實現(xiàn)面向法律領(lǐng)域的知識獲取,為司法業(yè)務(wù)信息化和司法決策信息化提供更加有力的支撐。
二、法律信息資源的構(gòu)成與語義特征分析
(一)法律信息知識單元的組織
一般來說,在法律文獻中的知識內(nèi)容是由若干個知識單元組成,知識單元之間的結(jié)構(gòu)關(guān)系是相對固化的。用戶在網(wǎng)上查找其中的知識時,只能按照編者事先組定的線性方式讀取,即使只想獲取其中某一部分事實或數(shù)據(jù),也要在獲取全文的基礎(chǔ)上根據(jù)需要逐個篩選,這顯然不能滿足用戶的實際需求。如果能將這種線性的知識塊(文獻)分解為各種面向用戶問題域或基于事實域的認知層次的活化知識單元,并將這些知識單元予以激活,重新組合、聯(lián)結(jié)、轉(zhuǎn)化為特定環(huán)境、特定需要的知識,將大大提高法律文獻知識的利用率與共享性。因此,對于網(wǎng)頁中法律文獻資源及其知識內(nèi)容進行有效的提煉、整序和知識單元的組織,進而對其分析和特征標引,實現(xiàn)按用戶問題域的語義檢索,就成為網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中法律知識獲取的關(guān)鍵。通常的法律信息主要包括:法律公文(含司法文書)、文獻,法律、法規(guī)、司法解釋,司法案例、判例,司法證據(jù)以及相關(guān)的聲音、視頻、圖像等多媒體資料。按照司法領(lǐng)域慣用劃分,可以將法律信息根據(jù)其性質(zhì)、作用或所屬部門法系進行知識層次和知識單元的組織:第一層,是對法律信息公共資源進行一般性、概括性的描述,通常適用于描述供歸檔的法律公文(法律文件、法律法規(guī)、司法文書等)信息,由一組抽象出來的專業(yè)術(shù)語表征,基本上可以羅列出如下若干項:發(fā)文編號、發(fā)文機構(gòu)、文件名稱、主題、摘要、日期、范圍、使用語言、事件、關(guān)聯(lián)、密級、有效性等(可用“元數(shù)據(jù)”描述)。第二層,可以從法律信息的應用角度(性質(zhì)或適用領(lǐng)域等),對法律信息的知識單元進行組織和描述,例如,把它們分為刑事類、民事類、行政類、海事類;或者分為類、判決類、合同類、公告類;還可以把它們分為:法律、法規(guī)與判例、案例;形成針對不同問題域和檢索目標的知識維。第三層,則依據(jù)具體信息內(nèi)容進行概念的抽象和描述,通??梢葬槍Ψ晒牡闹黝}、內(nèi)容摘要以及描述具體案件、事實的信息(往往用若干個關(guān)鍵詞描述),例如,罪名、事由或案情簡介,并定義其下屬概念、內(nèi)容和相關(guān)的屬性及關(guān)系,又如,案情摘要中的主要關(guān)鍵詞,原告、被告、被害人及其姓名、性別、年齡、身份、特征等。通常第三層信息較零散、模糊、不規(guī)范、難以描述,例如:案情摘要中的犯罪動機、造成的危害及后果等。歸納起來,面向案件事實的法律公文包含的知識主要有:
(1)法律文獻信息。記錄不同用途的司法文獻的基本信息,例如,發(fā)文編號、發(fā)文機構(gòu)、編制者、文件名稱、文件類別、主題、摘要、日期、范圍,使用語言、事件、事件關(guān)聯(lián)、基本格式等。
(2)機構(gòu)或個人信息。記錄與案件事實相關(guān)的司法機構(gòu)、法人、被告、原告、被害人等的基本信息,例如,法人的姓名、性別、年齡、職務(wù)、單位、地址等。
(3)事件信息。記錄司法事實發(fā)生的詳細經(jīng)過信息,例如,事件發(fā)生時間、地點,相關(guān)者、事件后果及結(jié)論等。
(4)犯罪信息。記錄罪行的基本信息,例如,罪名、犯罪人、被害人、動機、情節(jié)、原因、危害后果、處罰情況等;進一步將這些抽象出來的概念整理,找出它們之間的邏輯關(guān)系。以法律公文的判決書為例,從第一層所描述的司法文書的名稱、主題、摘要中可以抽出下層有關(guān)罪行、犯罪性質(zhì)和犯罪事實信息,再進一步尋根索驥,調(diào)出犯罪人、犯罪動機、作案經(jīng)過、犯罪后果以及判決結(jié)果等詳細說明信息,這些又直接與罪行相適應的法律條文和判例相關(guān)聯(lián)。由此,就形成了一個依據(jù)描述法律事實的司法文書而搭建的語義關(guān)系網(wǎng)絡(luò)(如圖1所示)。
(二)法律公文的語義特征
目前,隨著司法領(lǐng)域信息化、數(shù)字化的推進,國內(nèi)司法界已對各類法律信息進行了較細致的劃分,并制訂了統(tǒng)一、規(guī)范的格式,形成了標準范本(可參考最高人民法院、最高人民檢察院的法律公文格式、規(guī)格書等),這為網(wǎng)頁上法律信息知識單元的組織和法律知識的抽取,進而構(gòu)建法律信息元數(shù)據(jù)搭建了良好的基礎(chǔ)平臺。例如,我們可以用反映法律案件、事實的司法文書(書、判決書、合同等)作為分析對象,描述它的基本格式,抽取各部分的關(guān)鍵詞及其語義特征,按照這些關(guān)鍵詞在網(wǎng)頁文檔中各部分出現(xiàn)的頻率、位置關(guān)系和權(quán)重進行標引,檢索出其在相關(guān)網(wǎng)頁上的法律、法規(guī)、案例和判例。網(wǎng)頁最普遍的法律信息多為文本形式,而以法律事實、案例為主線的法律文本則主要為法律公文,所以,本研究重點是對反映法律事實案例的法律公文進行分析和討論。盡管各類法律公文的內(nèi)容不一,但它們的基本形式是相似的,與其他文檔相比具有顯明的格式。由此,可以將網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中非結(jié)構(gòu)化的法律信息轉(zhuǎn)化為較規(guī)范的結(jié)構(gòu)化的數(shù)據(jù)格式,進而,構(gòu)建出用來實現(xiàn)語義檢索的法律信息元數(shù)據(jù)及其可標引、分類的主題關(guān)系詞表的大致框架。
三、法律信息語義檢索的構(gòu)架
(一)法律主題關(guān)系詞表的設(shè)計
按照前述知識組織體系的劃分,主題關(guān)系詞表在領(lǐng)域知識單元中扮演著極其重要的角色,是一種主題檢索系統(tǒng)所用的檢索詞的有序化詞匯表,能夠表達自然語言之間語義關(guān)系的、有標引和提供各種查詢途徑的詞或詞組。作為一種將網(wǎng)絡(luò)資源和信息用戶的自然語言轉(zhuǎn)換為規(guī)范化語言的工具,主題關(guān)系詞表在文獻標引和信息檢索等方面具有廣泛的應用。為了實現(xiàn)本文所提出的基于法律本體的語義檢索意圖,我們依據(jù)最高人民法院的“人民法院公文主題詞表”〔1〕,對部分主題詞進行了分類編碼,并參照中國科學技術(shù)信息研究所編制的“綜合電子政務(wù)主題詞表(試用本)”〔2〕,設(shè)計了一套用于本研究檢索原型系統(tǒng)的法律信息主題關(guān)系詞表查詢模板(見表1):
(二)法律信息元數(shù)據(jù)的設(shè)計
元數(shù)據(jù)被認為是一種用來描述數(shù)字化信息資源,特別是網(wǎng)絡(luò)信息資源的基本特征及其相互關(guān)系,從而確保這些數(shù)字化信息資源能夠被計算機及其網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)自動辨識、分解聚類和分析歸納(即所謂機器可理解性)的一整套編碼體系,它代表一組被廣泛認同的、能準確描述信息資源屬性和領(lǐng)域特點的最基本的元素,它通過對網(wǎng)絡(luò)資源數(shù)據(jù)的結(jié)構(gòu)、內(nèi)容、關(guān)系、條件和其他特征進行描述與說明,幫助人們有效地定位、組織、提取、分析和使用網(wǎng)絡(luò)資源數(shù)據(jù)。國際圖聯(lián)IFLA對元數(shù)據(jù)的定義是:“元數(shù)據(jù)就是關(guān)于數(shù)據(jù)的數(shù)據(jù)(dataaboutdata),此術(shù)語指任何用于幫助網(wǎng)絡(luò)資源的識別、描述和定位的數(shù)據(jù)?!薄?〕公共資源基本元數(shù)據(jù)應能夠表述如下的信息:資源名稱、資源主題、資源標識、資源摘要、資源格式信息、關(guān)鍵字說明、空間范圍、時間范圍、資源使用限制、資源語種、資源類型、資源標識符、在線資源鏈接地址等信息。通過對國內(nèi)外元數(shù)據(jù)標準的研究和探索,本研究依據(jù)國際通用的元數(shù)據(jù)設(shè)計原則和法律公文的格式和語義特征,并參照國家電子政務(wù)標準化項目工作組的《政務(wù)信息資源目錄體系》的要求與其他專業(yè)應用領(lǐng)域元數(shù)據(jù)的編制方法,在都柏林DC元數(shù)據(jù)的核心元素集〔4〕的基礎(chǔ)上作了一定的擴充、刪減和修改,設(shè)計了一套既能體現(xiàn)國際通用標準、又能反映法律公文特點的法律信息元數(shù)據(jù)模型,同時,保留了DC中的限制屬性幫助理解各元素取值的含義。其中核心元素集包含了14個基本元素:標題、創(chuàng)建者、主題、摘要、者、類型、格式、標識符、來源、語種、關(guān)聯(lián)、日期、覆蓋范圍、權(quán)限。另外,為了能更好地體現(xiàn)法律信息的特點,我們參照了部分特殊應用領(lǐng)域元數(shù)據(jù)標準,如“主題信息服務(wù)(ROADS)”、“政府信息定位服務(wù)(GILS)”和“教育對象元數(shù)據(jù)IEEELOM”,對都柏林DC元數(shù)據(jù)的基本元素進行了擴展和補充。例如,資源密級,事件,事件相關(guān)者(被告人、人、被害人、證人、人等),審判機構(gòu),主題詞表等,并設(shè)計了法律信息元數(shù)據(jù)擴展元素集。表2、表3給出了這套元數(shù)據(jù)中若干元素及其定義的基本樣例。
四、法律信息語義檢索方法
(一)法律信息語義檢索的特點
所謂信息檢索(InformationRetrieval),是指從大量的信息資源中查找出與使用者需求相關(guān)的內(nèi)容。目前的信息檢索技術(shù)大致分為三類:全文檢索(TextRetrieval)、數(shù)據(jù)檢索(DataRetrieval)和知識檢索(KnowledgeRetrieval)。全文檢索和數(shù)據(jù)檢索從本質(zhì)上說都屬于關(guān)鍵字匹配的檢索技術(shù),這種基于關(guān)鍵字匹配或是基于學科分類的檢索工具之所以不能令人滿意,最主要的原因之一就是它們無法挖掘概念之間的內(nèi)在聯(lián)系,搜索出更深層的含義,在查全率和查準率方面都有一定的局限性。而基于語義知識匹配技術(shù)的知識檢索,將傳統(tǒng)基于關(guān)鍵字的匹配技術(shù)上升為基于概念節(jié)點的知識匹配,增強了檢索的語義識別能力,其特點表現(xiàn)在:
(1)消除自然語言理解中的歧義,明確概念所屬范疇和涵義,提高信息檢索的查準率。
(2)在語義標引的基礎(chǔ)上進行語義推理,利用文獻的語義標注和概念集的語義關(guān)系及推理規(guī)則,從而挖掘出相關(guān)或隱含信息,實現(xiàn)智能檢索和知識組織,提高檢索結(jié)果的可用性。
(二)法律信息語義檢索模型
依據(jù)對前述法律知識體系的分析與探討,本文提出了一個用于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下法律信息語義檢索的模擬解決方案,表述如下:
(1)由法律領(lǐng)域?qū)<野凑辗芍R體系規(guī)范和司法實踐經(jīng)驗,組織法律信息各主題概念和與其相對應的知識、內(nèi)容,按照本體的構(gòu)建方法,建立層次豐富、語義清晰、關(guān)系明確的法律知識本體(主題關(guān)系詞表),并保存到相關(guān)的數(shù)據(jù)庫中。
(2)依據(jù)法律信息元數(shù)據(jù)及其標識機制對網(wǎng)頁上法律公文自動進行標引和分類,通過元數(shù)據(jù)建立法律公文主題詞與法律本體相關(guān)概念的映射關(guān)聯(lián),將關(guān)聯(lián)的主題詞及對應的網(wǎng)頁法律公文地址(URL)存放在指定的數(shù)據(jù)庫表中。
(3)根據(jù)用戶輸入的查詢請求關(guān)鍵詞,在已設(shè)計的“法律信息主題關(guān)系詞表”查詢模板中進行相關(guān)概念和上、下位概念的檢索,找出與之相關(guān)聯(lián)和匹配的主題詞或上位、下位詞。
(4)按照元數(shù)據(jù)所標引的主題詞的網(wǎng)頁法律公文地址(URL)檢索出網(wǎng)頁中用戶所需要的法律公文內(nèi)容以及相關(guān)的法律、法規(guī)、判例知識。下面給出一個互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下實現(xiàn)上述研究基本思路和方案而研制的法律信息語義檢索原型:當用戶在輸入?yún)^(qū)域輸入某個待查法律信息特征詞后,系統(tǒng)首先按照模糊查詢的方式在主題詞表庫中進行掃描,當找到與用戶輸入的特征詞相一致的主題詞時,根據(jù)數(shù)據(jù)庫各表的指針,隨之確定了該詞在關(guān)系表中的位置及其上、下位關(guān)聯(lián)詞和所屬范疇;經(jīng)索引快速找到已設(shè)置元數(shù)據(jù)標識和定位的Web頁面中與用戶查詢特征詞相匹配的法律信息,進而還可以挖掘出與之相關(guān)的其他信息。例如,當我們需要查找有關(guān)“損害賠償”方面的判例時,首先選擇“法律判例”選項,然后在“關(guān)鍵詞”框中輸入“損害賠償”,則庫中所有含“損害賠償”一詞的判例標題均會出現(xiàn)在屏幕上;在其中選擇某項,即可輸出該判例的內(nèi)容,同時將相關(guān)信息如所有含有同一法院或法官審判的類似案例,與此判例相關(guān)的法律、法規(guī),原、被告所涉及所有判例等均被檢索出來(見圖2)。
篇6
刑法解釋如何達致限度,首先需解決刑法解釋限度自身的標準問題,因此,探討如何達致限度問題之前,我們必須基于法理和司法實踐,對我國刑法學界關(guān)于刑法解釋限度觀點進行梳理、考察和反思。
一、刑法解釋限度標準的確立:對我國刑法學界關(guān)于刑法解釋限度觀點的梳理、考察和反思
與世界上大陸法系、英美法系各主要國家刑法解釋限度理論研究“觀點紛呈”狀況不同,我國刑法學界幾乎一致地主張以法文語義作為刑法解釋限度,認為,刑法解釋應被限定在國民可預測范圍的“文義射程”之內(nèi);或者是刑法用語可能具有的含義之內(nèi)??v觀這種主張的提出,刑法學界主要有如下幾種理由:
第一,將刑法解釋限度限定在國民可預測范圍的“文義射程”之內(nèi),或者是刑法用語可能具有的含義之內(nèi),是形式合理性、形式法治優(yōu)先于實質(zhì)合理性、實質(zhì)法治的需要,是符合我國國情的優(yōu)先保障人權(quán)的需要。罪刑法定是刑法解釋的范圍與限度,是刑法解釋的大,這是刑法解釋論中的鐵則,任何關(guān)于解釋限度的原則與理論都不能與之相違背。而罪刑法定兼具有形式合理性與實質(zhì)合理性、形式法治與實質(zhì)法治兩方面的意義,這種意義的側(cè)重將取決于“不同的時代不同的文化要求”立場,質(zhì)言之,“立場的選擇是解決問題的關(guān)鍵”。在當下的中國,市場與法治正逐步走向成熟期,需要發(fā)揮刑法的人權(quán)保護機能,一定程度上控制解釋限度,嚴格限制司法自由裁量權(quán),也就是說,在我國,嚴格限制刑罰權(quán)的發(fā)動,保障人權(quán),是我國當代法律文化對罪刑法定的實質(zhì)性要求,罪刑法定形式側(cè)面的提倡應是我國文化和罪刑法定立場的主流。在這種背景下,形式合理性自當成為當代中國罪刑法定的首選,雖然罪刑法定的實質(zhì)側(cè)面我們不能忽視;由此,當代中國形式法治應當優(yōu)先于實質(zhì)法治;在刑法解釋限度問題上,應被限定為征表形式合理性、形式法治意義的“文義射程”之內(nèi)。[1]
第二,將刑法解釋限度限定在國民可預測范圍的“文義射程”之內(nèi),或者是刑法用語可能具有的含義之內(nèi),是罪刑法定原則自身內(nèi)涵和刑法解釋文本的固有要求。“罪刑法定原則的精神在于從強者的壓力下保護弱者,只要在社會上存在著強者和弱者的對立,罪刑法定主義就是刑法上鐵的原則”,[2]因此,對于刑法司法解釋而言,罪刑法定原則就是刑法司法解釋的制度性限制,就是刑法司法解釋限度總的標準。罪刑法定原則的基本內(nèi)涵是限制權(quán)力和保障公民權(quán)利,在解釋論上,前者體現(xiàn)為自律原則,后者體現(xiàn)為可預測原則。自律原則要求解釋結(jié)論能為刑法規(guī)范所涵括,可預測原則要求解釋結(jié)論對于普通公民而言都不感到意外。而要使刑法司法解釋結(jié)論為刑法規(guī)范所涵括,要在刑法司法解釋中將罪刑法定原則貫徹到底,就必須關(guān)注解釋是否從文本的文義入手這一根本性問題:在文義范圍內(nèi)進行解釋符合罪刑法定原則,反之則不然;而文義的范圍,“文字的意義一般并不是一個具體的含義,而是一個意義域”,因此,要使司法解釋結(jié)論不超越文義范圍,就必須以可預測原則為標準進行檢定。可見,刑法司法解釋必須符合可預測原則的文義范圍。又由于刑法解釋的文本就是刑法規(guī)范,所有的解釋結(jié)論都應當依靠文本而作出,因此,考察文義范圍就是考察文本自身及其字義。文本自身就是一種語言符號,其生命存在于人的運動中,是展現(xiàn)存在的過程,對文義范圍的考察也就是考察文義展現(xiàn)存在的過程,這種展現(xiàn)存在的過程,申言之,就是語言現(xiàn)在的、客觀的含義。由此,刑法司法解釋符合可預測原則的文義范圍,應當是符合可預測原則的文本的現(xiàn)在的、客觀的含義。這種現(xiàn)在的、客觀的含義發(fā)揮到極致也不過就是條文用語之語言學意義的最寬限度。[3]
第三,將刑法解釋限度限定在國民可預測范圍的“文義射程”之內(nèi),或者是刑法用語可能具有的含義之內(nèi),是實現(xiàn)刑法正義性與安定性的要求。對于法或法律而言,“是不可能缺少正義的,相反,只有在正義里面,法或法律才變得生機勃勃”,正義可以說是法或法律追求的終極美德。在自然法領(lǐng)域,正義“隨時可呈不同形狀并具有極不相同的面貌”,但對于法律而言,例如刑法,由于“法律應當是客觀的,這一點是一個法律制度的精髓”,因此,活生生的正義必須具體化、實證化,并深深打上刑法自身固有的正義烙印??梢哉f,刑法之內(nèi)的正義(刑法正義)與刑法之外的正義(正義,是刑法正義的高一級狀態(tài))在此(客觀性上)有所分野。對于刑法解釋論而言,雖然刑法之外的正義具指導性功用,但作為體現(xiàn)罪刑法定原則的刑法來說,刑法之內(nèi)的正義由于更具客觀性、功用性和實踐理性,其才是刑法解釋論所真正追求的正義,因此,要實現(xiàn)刑法的正義,不能脫離刑法而只能在刑法自身中去尋求,完全脫離刑法對正義的尋求不是解釋而是種推測。法學解釋的對象是成文的法律,刑法通過文字及其含義規(guī)范人們(包括一般人與司法者)的行為,也將正義規(guī)范在文字的范圍內(nèi)。因此,刑法的正義,只能是在刑法文字范圍內(nèi)探詢;刑法的正義,只能是刑法用語可能具有含義內(nèi)的正義。將刑法用語可能具有含義作為正義探詢的限度,并沒有影響到國民的預測可能性和刑法的安定性價值,相反,是實現(xiàn)國民預測可能性和刑法安定性價值的需要。對于刑法而言,只要具備了法治的形式特征,可以說國民就具有預測可能性;只要是在用語可能具有的含義內(nèi)做出解釋,就不會超出其預測可能性,國民的自由就能得到保障,刑法本身的安定性也就能夠?qū)崿F(xiàn)。總之,解釋者在解釋刑法時要做的就是根據(jù)刑法規(guī)定犯罪的實質(zhì)的、正義的標準,并且在刑法用語可能具有的含義內(nèi),確定犯罪的范圍,使實質(zhì)的、正義的標準與刑法用語的含義相對應,正確界定犯罪的內(nèi)涵與外延。唯有如此,才能在實現(xiàn)刑法正義性的同時,實現(xiàn)刑法的安定性。①
總之,將刑法解釋限度限定在國民可預測范圍的“文義射程”之內(nèi),或者是刑法用語可能具有的含義之內(nèi),是罪刑法定主義自律原則與可預測原則的要求,是實現(xiàn)刑法正義性與安定性的需要,是符合我國當代法律文化對罪刑法定主義形式側(cè)面(形式合理性、形式法治)實質(zhì)性要求的。
當然,值得一提地是,有學者在堅守法文語義是刑 法解釋限度的基礎(chǔ)上,將此觀點往前推進了一步,主張概念的本質(zhì)屬性、核心屬性作為刑法解釋的限度。②該論者認為,罪刑法定原則中的“明文規(guī)定”,是指法律的明文規(guī)定,而不是孤立的某個詞語、詞組的規(guī)定。刑法規(guī)范的真正含義,并不是其所在的刑法條文中各個詞語含義的簡單組合,而是在刑法系統(tǒng)中,通過刑法規(guī)范內(nèi)部各個部分的相互作用以及與其他刑法規(guī)范相互作用,所獲得的與所在刑法條文的詞語意義有關(guān)但有可能不完全一致的含義,在此意義上,根據(jù)法律字面上含義與根據(jù)法律規(guī)范所做出的解釋并不完全一致,法律字面上沒有的含義,從規(guī)范意義上言,有可能是法律真正包含的含義。由此,法律真正包含的含義,并不能從嚴格遵守字義解釋獲得,相反,應當從概念的核心屬性或本質(zhì)屬性上求取。求取概念的核心屬性或本質(zhì)屬性,必須充分考慮該概念的語境、立法意圖、社會、政治經(jīng)濟因素等,尤其是人們的通常觀念,并聯(lián)系其具有的社會危害性有無及其嚴重程度,只有這樣,才能獲得概念的核心屬性或本質(zhì)屬性,如畫的圖形性的核心屬性決定了其應包括的電影、錄像;丟失槍支不報告罪中的丟失行為的失掉狀態(tài)核心屬性就決定了其也包括槍支被盜、被搶、被騙的行為。獲得概念的核心屬性或本質(zhì)屬性就意味著解釋限度的確立:凡是所解釋進去的事項具有被解釋概念的核心屬性的,就是合理的解釋;如果不具有這種核心屬性,就超出了解釋的限度,屬于不合理的解釋,而可能成為類推解釋。[4]
筆者認為,法文語義觀點強調(diào)地是語言的語詞意義,這種語言意義,或是日常普通意義或是法律規(guī)范性的意義,換句話說,強調(diào)地是語詞的普通意義或是規(guī)范性意義,并將其作為解釋的限度;而概念核心屬性觀點強調(diào)地是語言概念的內(nèi)涵和外延,并將概念的內(nèi)涵作為刑法解釋的限度,為概念內(nèi)涵所包攝則屬于限度內(nèi)的解釋,反之,則是超越限度的解釋。與法文語義觀點籠統(tǒng)強調(diào)語言意義是刑法解釋限度,沒有提出任何可操作性的方法或工具相比,概念核心屬性觀點則是在法文語義觀點的基礎(chǔ)上,進行了具有操作性方法的有益探索,可以說是在法文語義基礎(chǔ)上深入了一步;概念核心屬性觀強調(diào)地是概念的規(guī)范內(nèi)容,而不是概念的形式,規(guī)范內(nèi)容就在于概念的社會危害性,就這一點而言,是可取的,如果這樣的思考正確的話,則已深入到了事物本質(zhì)的范圍,強調(diào)地是規(guī)范分析而不僅僅是概念分析,是從概念分析到規(guī)范分析的轉(zhuǎn)變,因此,無論從可操作性方面還是從本質(zhì)性方面而言,概念核心屬性觀都比法文語義觀走得更遠,更深入。
從上述筆者對我國刑法學界關(guān)于解釋限度觀點的梳理、考察來看,我國刑法學界是將法文語義或概念的核心屬性作為解釋限度。
對于將法文語義作為解釋限度觀點,筆者認為,無論是基于何種理由之主張,均會受到不同程度的質(zhì)疑。
第一種理由基于形式合理性、形式法治優(yōu)先于實質(zhì)合理性、實質(zhì)法治的需要,基于優(yōu)先保障人權(quán)的需要,認為司法應該嚴格遵循“法義”,應將解釋限度限定于刑法用語可能具有的含義之內(nèi),在論說上無疑具有合理成分,因為,刑法條文是由不同的概念通過相關(guān)的意義脈絡(luò)連接組合而成的,對這些概念的解釋限度當然不能超過這些概念所可能具有的最寬含義,這是自然涵攝之義,可以這樣說,主張概念的解釋限度就是概念可能具有的最寬含義,是在任何情況下任何法律文化環(huán)境中都適用的顛簸不破的“永世真理”。但問題是“被承受者”——法文語義能承擔刑法解釋限度之重任嗎?法文語義的內(nèi)涵意指法文所能達到的最寬含義,這種最寬含義將足以涵括法律規(guī)范“所有”的內(nèi)涵與外延,質(zhì)言之,在語詞釋放意義的過程中,由于語詞意義的豐富性和多樣性,難免會呈現(xiàn)復雜性和多樣性的格局,由此而帶來語詞可能具有含義的各異、多義性,這樣,導致的后果就是法文語義可能具有含義的寬泛性以及由寬泛性帶來的多樣性、不一致性盡顯,但又皆是“法義射程之內(nèi)”,這無疑影響到法文語義作為刑法解釋限度的功用發(fā)揮。事實上,筆者認為,法文語義限度的最大缺陷應該在于它所提供的限度只是一種模糊性和廣義性的限度,這和我們所要深入探討的具體性和客觀性的限度相比,顯然是有所欠缺的。曾經(jīng)有學者毫不客氣地對法文語義的寬泛性和抽象性做過如下批評:可能的語詞意義之界限標準是含糊的,且是如此的可任人擺布的,以致完全不再具有實踐意義。[5]
同樣會引起疑慮的問題是對法文語義限度的堅持就意味著能實現(xiàn)形式合理性對實質(zhì)合理性的優(yōu)先性嗎?實現(xiàn)形式合理性對實質(zhì)合理性的優(yōu)先性,限制司法權(quán)的恣意發(fā)動,從而保障人權(quán)的必然結(jié)論就是堅持法文語義的限度嗎?如上所述,法文語義具有抽象、寬泛的限度,即使法文語義在某種程度上發(fā)揮著制約司法權(quán)恣意發(fā)動的功效,但這種功效也應是微乎其微,因為,“法文語義的特點是經(jīng)常在概念意義對立形式下打轉(zhuǎn)。在此意義上,法文語義的限度作用就被虛置,法文語義的限度只形同虛設(shè)而已。經(jīng)常被列舉的例子就是,有關(guān)替代品窩贓的可能的語詞意義。如果對‘通過一個非法的行為而獲得’概念進行嚴格意義的解釋,則其指直接通過前犯罪者自己的非法行為所獲得的財物,相反,如果將那種財物的替代品說成是‘通過一個非法的行為而獲得’時,這是語言意義的延伸,刑罰與否,可以說都在法文語義的意義限度之內(nèi);再比如對制定法經(jīng)常利用‘造成’的意義解釋和法院對行為人行為未遂的不處罰的法條解釋,可以說都說明法文語義限度的虛設(shè)性”。[6]
退一步而言,主張將法文語義作為刑法解釋的限度,受到的質(zhì)疑還有:其實質(zhì)上是一種嚴格解釋,是對國民人權(quán)過分保護思想的產(chǎn)物。因為對于罪刑法定而言,人權(quán)保障與社會保護應該受到同樣的關(guān)注是罪刑法定思想自然之內(nèi)涵,兩者不可偏廢。如果對國民的人權(quán)過于保護,則勢必會對社會利益保護不利,侵害到社會其他國民的權(quán)益,到最后也會損及到罪刑法定的法律效果。
可見,僅憑法文語義抽象、寬泛的限度性,我們無法實現(xiàn)形式合理性對實質(zhì)合理性的優(yōu)先性,無法實現(xiàn)優(yōu)先保障人權(quán)的需要;“實現(xiàn)形式合理性對實質(zhì)合理性的優(yōu)先性,限制司法權(quán)的恣意發(fā)動,從而保障人權(quán)”的合理、必然結(jié)論也未必就是堅持法文語義的限度;而法文語義的寬泛性與抽 象性,導致其不具有操縱性的客觀存在,也決定著將其作為解釋限度會受到根本性的質(zhì)疑。
第二種理由從罪刑法定原則限制權(quán)力和保障公民權(quán)利的基本內(nèi)涵出發(fā),主張解釋應從文本的文義入手,解釋不應超過以國民預測原則為檢驗標準的文本現(xiàn)在、客觀的含義,無疑也具有正確的成分。但問題是:這種旨在限制權(quán)力和保障公民權(quán)利的法文語義,由于其足夠的寬泛性和抽象性,是不能很好地履行限制司法權(quán)的恣意行駛和保障公民權(quán)利的,質(zhì)言之,司法者完全有可能在法文語義的含義內(nèi),對刑法規(guī)范作有利于自己的解釋,在這種情況下,限制司法權(quán)的初衷設(shè)計無疑化為烏有。同樣值得關(guān)注的是:國民預測可能性原則如何發(fā)揮檢驗標準的作用?怎樣才是體現(xiàn)國民預測可能性原則的法文語義?雖然說對于刑罰處罰而言,是否違反國民預測可能性會起到良好制約司法權(quán)的作用,如現(xiàn)實生活中發(fā)生的許霆案、李昌奎案,均是由于國民預測可能性而導致司法權(quán)的民意回歸。但對于犯罪認定而言,由于犯罪認定主要依據(jù)法律標準而不是國民預測可能性,因此,以國民預測可能性為檢驗構(gòu)成犯罪標準是否妥當就值得懷疑。再有,主張從文本出發(fā)解釋法律與解釋對象是否文本并不能相互混淆。“現(xiàn)代解釋學表明,解釋的真實過程就不應僅僅是文本自身的獨白,法律的意義只有在解釋者目光往返來回于事實與規(guī)范之間才能最終呈現(xiàn)出來。在這個意義上,刑事司法的核心任務(wù),無非是如何在事實與規(guī)范之間建立起沒有裂縫的對接,司法的過程于是就成為一個案件事實、刑法規(guī)范之間的合意過程”,[7]可見,刑法解釋的對象并不簡單地是文本而是事實與規(guī)范。
第三種理由追求法律之內(nèi)的正義,主張在刑法文字范圍內(nèi)探詢刑法的正義,認為對于刑法而言,只要具備了法治的形式特征,可以說國民就具有預測可能性;只要是在用語可能具有的含義內(nèi)做出解釋,就不會超出其預測可能性,國民的自由就能得到保障,刑法本身的安定性也就能夠?qū)崿F(xiàn)。但仍然存在問題:刑法用語的變化性和某種程度的不可預測性不可能真正實現(xiàn)刑法正義性和安定性,要實現(xiàn)刑法的正義性和安定性,我們必須將形式法治和實質(zhì)法治有機地結(jié)合起來,這也決定了我們必須對法文語義限度作出某種程度的補充或修正。
綜上考量,將法文語義作為刑法解釋限度的主張,不僅在邏輯論證前提、思路上存在可質(zhì)疑之處;沒有真正契合當前我國公民法律文化對實質(zhì)正義追求的內(nèi)在精神,體現(xiàn)從形式法治向?qū)嵸|(zhì)法治的推進,從而實現(xiàn)刑法正義和安定;更重要地,如果從法文語義的真正內(nèi)涵、功用方面考察,法文語義作為解釋限度功用的虛置將使其正當性受到根本性地動搖。
對于將概念核心屬性作為解釋限度觀點,筆者認為,概念核心屬性觀雖是在法文語義觀基礎(chǔ)上,進行了具有操作性方法的有益探索,在法文語義觀基礎(chǔ)上深入了一步,但以概念核心屬性為刑法解釋限度,也不具合理性和可行性。
對于概念核心屬性觀,必須作出說明地是,其雖然強調(diào)概念內(nèi)涵不是一成不變,對于概念內(nèi)涵的澄清必須充分考慮該概念的語境、立法意圖、社會、政治經(jīng)濟等因素,但并沒有將其作為概念內(nèi)涵變化的依據(jù)或根本,并沒有將其提升到與概念內(nèi)涵密切相關(guān)并能影響概念內(nèi)涵的根本性地位,可以說這是與規(guī)范本質(zhì)論或犯罪定型——事物本質(zhì)論的不同之處。事實上,從概念核心屬性觀發(fā)揮功用的過程看,不論是在論述畫是否包括的電影、錄像,還是在論述丟失槍支不報告罪中丟失行為是否包含了槍支被盜、被搶、被騙以后不及時報告,造成嚴重后果的行為過程中,其都論述了概念內(nèi)涵的確定與所面臨事實的密切關(guān)系,并且也都是從其相互關(guān)系立論,也就是有的放矢,但令人遺憾地是,概念核心屬性觀事實上關(guān)注到了關(guān)聯(lián)性但在方法論的提出上并沒有予以關(guān)切。在此意義上,我們可以說,概念核心屬性強調(diào)地是單向度的概念分析,其邏輯分析起點是概念的內(nèi)涵和外延;而犯罪定型強調(diào)地是雙向度的事實到規(guī)范,規(guī)范到事實,抑或是概念到類型,類型到概念的關(guān)聯(lián)分析,其邏輯分析起點是概念與類型的關(guān)聯(lián)性。
由此,概念核心屬性觀自身的缺陷就是出于對概念的過分強調(diào)。雖然這種概念是探詢刑法解釋限度不可或缺的工具,但由于概念自身具有的封閉性、孤立性、區(qū)隔性的特征,當面對特殊社會生活事實時,在把握刑法解釋限度方面,是不能夠開放性地探索概念的本質(zhì)內(nèi)涵,從而完成自身使命的。不厭其煩地仍是鹽酸是否武器的例子。當我們對武器概念的核心屬性——“能夠帶來危險、足以致人傷亡的器具”有個固定把握時,此時,由于概念的封閉性,我們對概念核心屬性的分析,無論怎樣,都不會得出鹽酸是武器的結(jié)論;而如果我們采取開放性的概念即類型,將鹽酸與武器進行事實與規(guī)范雙向度的考量,我們就會揭示出特殊情況下武器概念的核心內(nèi)涵。
可見我國刑法學界關(guān)于刑法解釋限度理論存在著某種虛空現(xiàn)象,需要作出某種深刻意義之檢討,并作出相應轉(zhuǎn)變。借鑒大陸法系、英美法系典型國家關(guān)于刑法解釋限度學說觀點,結(jié)合我國司法實踐,筆者認為,為了克服法文語義寬泛性、抽象性的缺陷,契合從形式法治向?qū)嵸|(zhì)法治推進的法治本質(zhì),我國應堅守犯罪定型作為解釋限度。③
將犯罪定型作為解釋限度,基于如下考慮:
首先,將犯罪定型作為解釋限度,將克服法文語義寬泛性、抽象性和解釋限度被虛置的根本性缺陷。如上所述,法文語義之所以具有寬泛性、抽象性的特點和限度被虛置的根本缺陷,是因為概念的內(nèi)涵與外延只要延伸至足夠?qū)挿旱牡夭剑⑶疫@種足夠?qū)挿旱牡夭綖榉ㄎ恼Z義所包含,這種解釋都不會過度;而且,對于法文語義而言,經(jīng)常在概念對立意義下打轉(zhuǎn)甚至語義釋放空間的無向的性也從根本上削弱法文語義的限度功用;而犯罪定型作為一種規(guī)范類型,雖然體現(xiàn)類型的整體性、開放性、關(guān)聯(lián)性的特質(zhì),但這種特質(zhì)是在具體的“事實”與“規(guī)范”之間打轉(zhuǎn),體現(xiàn)著構(gòu)成要件要素的法定性、具體性和客觀性,因此,將犯罪定型作為解釋限度,實質(zhì)上是在法文語義基礎(chǔ)上,深入到了事物與規(guī)范的客觀性之中,有利于克服法文語義寬泛性、抽象性與限度被虛置的根本性缺陷。
其次,將犯罪定型作為解釋限度,契合現(xiàn)代刑法解釋理論,契合從形式法治向?qū)嵸|(zhì)法治推進的法治本質(zhì)。犯罪定型以構(gòu)成要件為依歸,暗含著構(gòu)成要件“概念”要素在 向社會生活事實開放時,向“類型”特征的轉(zhuǎn)化,這種在“概念”與“類型”或“事實”與“規(guī)范”間相互轉(zhuǎn)化的定型契合現(xiàn)代刑法解釋理論:刑法解釋的對象并不是文本,而是在事實與規(guī)范之間,更加符合實踐理性;與此同時,這種在“概念”與“類型”或“事實”與“規(guī)范”間相互轉(zhuǎn)化的定型,由于是對“概念”與“類型”或“事實”與“規(guī)范”內(nèi)涵之相互補充和相互限制,在實現(xiàn)著法文語義“概念”形式法治的同時,也體現(xiàn)著“類型”實質(zhì)法治的正當性,在客觀上也就克服了單純以法文語義作為解釋限度所不能實現(xiàn)的從形式法治向?qū)嵸|(zhì)法治推進的法治本質(zhì)。
最后,將犯罪定型作為解釋限度,是正確剖析法文語義、國民預測可能性與犯罪定型三者內(nèi)涵、功用的合理結(jié)論。事實上,三者的關(guān)系體現(xiàn)為:“法文語義觀點堅持規(guī)范實證的立場,注重概念和法律的內(nèi)在邏輯分析,是探求刑法解釋限度的邏輯分析工具,屬刑法解釋限度的技術(shù)之維;④預測可能性觀點堅持社會實證的立場,以法律賴以生存的人本主義或人性主義為基礎(chǔ),來分析刑法條文中‘活的’法律,關(guān)注著刑法的調(diào)整與效果問題,是探求刑法解釋限度的原則根據(jù)和理論支撐,屬刑法解釋限度的事實和效果之維;而犯罪定型觀點站在規(guī)范性的視角,提出犯罪定型作為刑法解釋限度,屬刑法解釋限度的本體,三者是兩維一體的關(guān)聯(lián)關(guān)系,法文語義的邏輯分析和基礎(chǔ)功能和預測可能性的原則根據(jù)與理論支撐功能共同制約著犯罪定型這一刑法解釋限度的寬窄。”[8]
二、刑法解釋達致限度的實踐模式
刑法解釋限度不在于法文語義或概念的核心屬性,而在于犯罪定型,那么,犯罪定型作為刑法解釋限度的基本樣態(tài),又該如何實現(xiàn)或達致呢?
有別于傳統(tǒng)刑法解釋從語義解釋開始尋找可能的語義,也并非如有的學者所言“在實質(zhì)解釋論面前,語義解釋這個‘堡壘’不攻自破,從而為實質(zhì)解釋敞開了廣闊的防線”,[9]基于刑法解釋就是在事實類型與規(guī)范類型之間往返流連的事實以及“事物本質(zhì)的考察,犯罪定型的把握,來源于在法律意旨、意義關(guān)系同質(zhì)性尋求前提下,演繹與歸納等置模式推論”的基本觀念,筆者擬從如下四個方面進行探討。
(一)從事實本質(zhì)出發(fā)對規(guī)范類型的把握
事實本質(zhì)特征尤其是非典型事實本質(zhì)特征的出現(xiàn),將促使規(guī)范類型作新的更張。這種新的更張起著擴充規(guī)范類型意涵的作用,也延伸著刑法解釋的限度。質(zhì)言之,刑法解釋的限度止于事實本質(zhì)的特征之處。最為典型的事例莫過于“鹽酸”是否屬于“武器”的案例。撇開事實的發(fā)生,單純從規(guī)范中“武器”用語的字面含義及可能的詞語意義來考察,鹽酸無論如何也不會解釋為武器。此時“武器”的規(guī)范類型只不過呈現(xiàn)為一種靜止、封閉的狀態(tài)。只有當案件事實發(fā)生了,“武器”類型的規(guī)范性才遭遇到鹽酸是否屬于武器的問題,此時,事實本質(zhì)特征的呈現(xiàn)就決定著規(guī)范類型是否擴張,規(guī)范類型的解釋限度是否進行質(zhì)的突破的問題。于是,“潑灑鹽酸”的事實本質(zhì)對決定“武器”規(guī)范類型的本質(zhì)就有著前提性的重要意義,而從事實本質(zhì)出發(fā)把握規(guī)范類型也就獲得了正當性的理由。在這里,我們可以再次強調(diào)的是:概念和類型解釋的區(qū)別。從邏輯上言,“武器”是一個事物,但“攜帶武器搶劫”是一個具有指稱謂語的陳述性命題。刑法解釋的任務(wù),并不單獨解釋事物,而是解釋事物的性質(zhì)。將“武器”作內(nèi)涵和外延式的概念解析,只是將“武器”作為一個事物進行解析,并不能很好地揭示事物的性質(zhì),但將“武器”作為類型進行規(guī)范解讀,則是對事物進行的本質(zhì)或性質(zhì)解讀。由此,在刑法解釋過程中,概念并不是解釋的重點,類型則是解釋的重點或者概念應該關(guān)注的重心在于事物的本質(zhì)而不是事物本身。具體到“鹽酸”是否屬于“武器”案件中,此時解釋關(guān)注的重點應該是“潑灑鹽酸”的事實本質(zhì)是否與加重搶劫犯中的“使用武器”的本質(zhì)具有相當性,也就是從事實本質(zhì)出發(fā)對規(guī)范類型進行把握,而不是簡單的“鹽酸”是否屬于“武器”的概念辨析問題,盡管概念辨析在演繹、歸納推理的邏輯過程中有著非常重要的作用。
沿此思路出發(fā),我們可以看到:行為人將鹽酸傾倒在被害人的臉上,從本質(zhì)上而言,是一種極其嚴重的傷害方法,這要比使用一般的武器例如棍棒、普通刀具的一擊還要嚴重。而聯(lián)邦德國刑法之所以規(guī)定使用武器搶劫屬加重搶劫罪,就其本質(zhì)而言,旨在對特別危險的傷害方法給予更嚴厲的懲罰,因為使用武器進行搶劫隨時都有嚴重傷害結(jié)果的發(fā)生。同時,通過我們前文的分析,我們知道,德國刑法關(guān)于“武器”的規(guī)定應是一種類型性——本質(zhì)性的規(guī)定而不只是一種概念性——事物本身性的規(guī)定。也就是說,“武器”的類型應該是一種給受害人造成極其嚴重的傷害方法的類型。從此意義出發(fā),案件中的“鹽酸”和“武器”在能給受害人造成極其嚴重的傷害方法這一點上就取得了同質(zhì)性,“鹽酸”被解釋進“武器”的類型范疇當從本質(zhì)上而言是正當?shù)摹?ldquo;鹽酸”當屬“武器”的類型,“武器”的規(guī)范類型當然也就應延伸到“鹽酸”的事物上,換言之,此時刑法解釋的限度在質(zhì)上已擴展至“鹽酸”的范圍。
此種思路也再一次證明:當我們把鹽酸視為武器時,這并非從武器的概念得出,而是從事實的本質(zhì)出發(fā),對加重搶劫罪的類型進行把握得出的。
如果說“鹽酸”是否“武器”的解釋是日常生活中并不常見的特例,那么,對涉及普通事例而言,當我們對規(guī)范類型進行把握時,事實的本質(zhì)分析仍然是我們邏輯分析的起點和終點,刑法解釋的限度也仍然延伸于事實本質(zhì)特征之處。
毀壞財物罪中“毀壞”類型的認定也是一個不錯的例子。“何謂毀損,是毀損罪解釋論上的難題”。[10]對于毀壞行為的理解,我們首先想到 的毀壞行為的本義說,即行為人對財物的整體或部分造成物質(zhì)的破壞或毀壞,從而使此種財物完全不能或部分不能按其本來用途使用的,或行為人采取破壞性手段毀壞財物的行為,這應該是我們理解的起點。但這種本義說存在著明顯的缺陷:這種經(jīng)驗式對接并不能有效地使規(guī)范語言涵蓋日常生活中行為模式的多樣性。因為,法律(解釋)的基礎(chǔ)雖然在于實證,即來源于生活經(jīng)驗,但還需兼顧價值。“法律要契接我們的生命,必須在生活經(jīng)驗之外,領(lǐng)略價值”。[10]這里的價值應指一種本質(zhì)性的思考,也即法律解釋除了尊重實證,還要進行本質(zhì)性的考察。由此,要使規(guī)范語言能夠涵蓋日常生活中行為模式的多樣性,我們必須在對日常生活行為模式的多樣性進行本質(zhì)性考察的基礎(chǔ)上,對“毀壞”類型作進一步的更張。現(xiàn)實生活中,出現(xiàn)的關(guān)于“毀壞”行為的事例主要有:使他人魚池的魚流失、將他人的戒指扔入大海、放走他人籠中的鳥兒、將糞便投入他人餐具,使他人不再使用餐具,將他人財物隱藏起來,這種種行為的重點,并不在于對財物的整體或部分造成物質(zhì)的破壞或毀壞,而只是在于使物的效用喪失的行為。當然,對財物的整體或部分造成物質(zhì)的破壞或毀壞,也是一種使物的效用喪失的行為,但我們不能反過來說使物的效用喪失的行為,就都是對財物的整體或部分的破壞或毀壞行為。質(zhì)言之,在市場經(jīng)濟時代,毀壞財物的毀壞行為重點已經(jīng)并不在于對財物的整體或部分造成物質(zhì)的破壞或毀壞上,也并不在于對行為手段破壞性的強調(diào)上,而是在于使財物經(jīng)濟效用無效的本質(zhì)上。事實上,“由于行為人會使財物的效用無法,有時甚至會使得財物永久性無法利用,其已經(jīng)將財物絕對性排除在經(jīng)濟流轉(zhuǎn)之外,體現(xiàn)了對一種經(jīng)濟型流轉(zhuǎn)的毀壞,而非物之本來用途之狹窄范圍的毀壞”,這種理解,“是符合市場經(jīng)濟時代法經(jīng)濟型的要求的”。[11]
在對日常生活中種種毀壞行為的本質(zhì)考察后,我們再回過頭來把握“毀壞”的犯罪定型,便有了充足的本質(zhì)性基礎(chǔ)。這時“毀壞”的犯罪定型,刑法解釋的限度便從本義說又延伸至日常生活行為中或事實本質(zhì)的特征之處。
(二)從規(guī)范本質(zhì)出發(fā)對事實范型的把握
事實范型的把握,涉及事實本質(zhì)特征的取舍問題。事實本質(zhì)特征的取舍,當取決于規(guī)范本質(zhì)的類型。
事實本質(zhì)特征的取舍,可以去年發(fā)生的梁麗案為例。梁麗案存在三種爭議觀點:一種觀點認為她的行為構(gòu)成盜竊罪;一種觀點認為她的行為構(gòu)成侵占罪;還有一種觀點認為她的行為不構(gòu)成犯罪。這三種觀點都有客觀事實作為認定依據(jù)。認為構(gòu)成盜竊罪的主要犯罪事實是:梁麗主觀上有非法占有目的,客觀上又實施了盜竊行為,理應構(gòu)成盜竊罪。⑤認為構(gòu)成侵占罪的主要事實是:梁麗撿拾他人的遺忘物,并拒不返還。而認為不構(gòu)成犯罪的主要事實是:梁麗撿拾紙箱的行為是公開的,而不是秘密的。因而,從性質(zhì)上講,她的行為不屬于盜竊。⑥梁麗主觀上也不具有盜竊的故意。⑦梁麗雖然把紙箱拿回家里,但仍然不具有非法占有的目的。⑧按照通常的道德標準,撿到的遺忘物,可以上交給單位或其他有關(guān)部門,也可以自己代為保管。是否構(gòu)成犯罪,關(guān)鍵是看財物所有人前來認領(lǐng)時是不是交還。如果拒不交還,應構(gòu)成侵占罪;如果交還了,不但不構(gòu)成犯罪,財物的主人還應當支付保管人一定的保管費用。從這些自在事實本身來看,其均具有盜竊罪、侵占罪和不當?shù)美谋举|(zhì)特征。挑選某些事實,即構(gòu)成盜竊;挑選另一些事實,則不構(gòu)成盜竊甚至不是犯罪。事實在規(guī)范化的過程中,可以說充滿著極大的可塑空間。
究竟哪些事實具有規(guī)范化價值或者應該取舍哪些本質(zhì)特征,或者說事實解釋的限度究竟如何呢?筆者認為,在取舍本質(zhì)特征或探究事實解釋限度的過程中,犯罪定型限度的作用仍不可少。由于犯罪定型是非價之規(guī)范類型,而“規(guī)范類型規(guī)定了裁判事實的合法性維度”,因此,規(guī)范類型的本質(zhì)、法律意旨和意義關(guān)系的同質(zhì)性應該決定著事實本質(zhì)特征的取舍。
具體到梁麗案中,對于犯罪定型中的“竊取”、“遺忘物”和“拒不返還”的類型本質(zhì)應該有個清楚的闡述。首先,是“竊”還是“撿”,這直接關(guān)系到盜竊事實或侵占事實的本質(zhì)取舍。刑法中規(guī)定的“竊”是盜竊罪的核心要素和本質(zhì)特征,竊的基本字義一為偷盜,這是竊的典型意義;二為用不合法不合理的手段取得。而“撿”的基本字義是拾取,沒有用不合法不合理的手段取得應該是“撿”的本質(zhì)意涵。⑨由此觀之,是“竊”還是“撿”,關(guān)鍵在于是否違反制度規(guī)定。如果違反機場管理規(guī)定,拿走小推車上的物品,則明顯具有非法占有目的,當具有“竊”的本質(zhì)。反之,手段并沒有不合法不合理的,則為“撿”。經(jīng)調(diào)查,梁麗在這個過程中違反了機場管理規(guī)定:一是清潔工不能推機場的行李小推車,不能拿小推車上的物品;二是在機場發(fā)現(xiàn)和拾得遺失物應上交,不能帶出機場。這兩個規(guī)定梁麗本人參加過培訓,應該知曉。由此,規(guī)范類型中“竊”的本質(zhì)一目了然。其次,關(guān)于“遺忘物”。“遺忘物”的本質(zhì)宜理解為“非基于他人本意而失去控制,偶然(即不是基于委托關(guān)系)由行為人占有或者占有人不明的財物”。[12]而“占有”的本質(zhì)宜理解為“從客觀上說,是指事實上的支配,不僅包括物理支配范圍內(nèi)的支配,而且包括社會觀念上可以推知財物的支配人的狀態(tài)。從主觀上說,是指只要求他人對其事實上支配的財物具有概括的、抽象的支配意識,既包括明確的支配意識,也包括潛在的支配意識”。而從梁麗案中可以得知,失主并沒有失去對紙箱的占有,更談不上是遺忘物了。再次,關(guān)于“拒不返還”。拒不返還是構(gòu)成侵占罪的實質(zhì)要件之一。對于“拒不返還”的本質(zhì),宜堅持“立案標準說”,即以法院是否立案受理作為拒不退還或交出的最后時限。[13]而梁麗案中,此案還在偵查階段,所以盡管梁麗是在警方規(guī)勸了20余分鐘才交出財物,這并不能認定其為“拒不返還”的本質(zhì)意涵。由此觀之,規(guī)范類型的“竊”的本質(zhì)與梁麗案中的事實本質(zhì)特征具意義關(guān)系上的一致性,而類型中 “遺忘物”、“拒不返還”等本質(zhì)特征與梁麗案中的事實本質(zhì)特征在法律意旨、意義關(guān)系上則不具有一致性,因此,梁麗行為的本質(zhì)特征應選定為“竊”而不是“撿”,其應構(gòu)成盜竊罪。(盡管此案最后因檢察機關(guān)認定為侵占,而交由當事人自己決定是否起訴。)
(三)在等置思維模式下,通過法律意旨、意義關(guān)系的同質(zhì)性對犯罪定型的把握
從事實本質(zhì)出發(fā)把握規(guī)范類型和從規(guī)范本質(zhì)出發(fā)把握事實范型,都離不開關(guān)聯(lián)本質(zhì)的中介,也就是法律意旨、意義關(guān)系的強類比存在。法律意旨、意義關(guān)系的強類比,作為類比推理的支點,在認定犯罪過程中具有非常重要的“橋梁”作用,它直接決定著事實本質(zhì)與規(guī)范本質(zhì)是否能夠得到良好和一致的溝通,從而決定著刑法解釋質(zhì)的限度的延伸程度。強類比主要體現(xiàn)地是事實本質(zhì)與規(guī)范本質(zhì)的相當性。這種相當性的判斷當以法律規(guī)范類型回歸到類型本質(zhì)或者法政策目的或者法律秩序精神的層面,并以事實本質(zhì)為參照點,來進行邏輯推理和價值評價。再進一步說,雖然強類比的判斷離不開邏輯推理,但事實上,由于其與純邏輯無關(guān),“邏輯必須與目的論相連”,[14]因此,強類比的判斷“無論如何都是一種評價性的思考過程,而非僅形式邏輯的思考操作”。[15]
強類比的判斷,可以杭州飆車案為例。對于飆車是否構(gòu)成以危險方法危害公共安全罪,或者說飆車行為與以危險方法危害公共安全罪具有強類比還是弱類比的關(guān)系?當時有兩種主要觀點,一種觀點認為,“一旦飆車的事實得以認定,‘以危險方法危害公共安全’的性質(zhì),沒有太大爭議”,也就是飆車行為與以危險方法危害公共安全罪中的“危險方法”本質(zhì)上具有相當性;另一種觀點認為,飆車并不意味著就是以“危險方法危害公共安全罪中的危險方法,其并不一定具有相當性,[16]也就是在認定飆車是否本質(zhì)上與”危險方法相當時,有不同之處足以排斥此種相當性的法定評價。筆者認為,判斷強類比抑或弱類比時,當從事物本質(zhì)著手進行分析。一方面要使規(guī)范類型回歸本質(zhì),另一方面要使事實回歸本質(zhì),并且證明:事實本質(zhì)的特殊性(飆車)與存在著規(guī)定的普適性(規(guī)范類型),共同具有那種法律規(guī)定基于之上的要素。以此為思維起點,我們可以進行如下分析:
我國刑法典第114、115條對以危險方法危害公共安全罪進行了規(guī)定,本質(zhì)在于(目的旨在)對以與放火、決水、爆炸、投放危險物質(zhì)這類危險方法相當?shù)奈kU方法進行懲罰,以保護不特定或特定多數(shù)人的生命、身體的安全及公共生活的平穩(wěn)與安寧。與放火、決水、投放危險物質(zhì)本質(zhì)上相當?shù)姆椒?,指的是一旦實施這些行為,就會造成不特定或特定多人重傷、死亡或者公共生活廣泛而重大的損失,因此,這類“其他危險方法”應當具有非?,F(xiàn)實、急迫、嚴重危險以及危害必然性的特點,至少在程度上是非常嚴重的。這從法條對其規(guī)定的最高刑為死刑亦可以得知其危害性的非常嚴重性和公共安全法益的高度保護性。
對飆車而言,其本質(zhì)上是否可以具有此等危險方法的特點的結(jié)論需要我們基于日常的法律經(jīng)驗和實踐,并在對生活事實邏輯分析和價值評價的基礎(chǔ)上得出。一般而言,基于日常經(jīng)驗和實踐,如果飆車者有良好的駕車技能,并且具備駕駛車輛的基本條件;如果飆車時道路上穿行的人員、行駛的車輛很少甚至沒有;如果事后感到很意外,盡可能采取措施避免危害后果進一步擴大化,例如,事故發(fā)生時有剎車減速的動作,有將撞傷的人員送往醫(yī)院救治等等行為,應認定飆車的本質(zhì)與以危險方法危害公共安全罪中的危險方法具有較大的差異,因為此時的飆車并不具有如放火、投放危險物質(zhì)行為不可收拾和結(jié)果必至性的特點。這種本質(zhì)性特點的異質(zhì)性或弱類比性足以將以危險方法危害公共安全罪予以排除。反之,如果飆車者并沒有良好的駕車技能、并不具備駕駛車輛的基本條件、飆車時道路上行人、車輛很多、事后也沒采取防止危害結(jié)果進一步擴大的措施,[16]從這些行為本質(zhì)來看,則此時飆車本質(zhì)上帶來的結(jié)果就具有了非?,F(xiàn)實、急迫、嚴重危險以及危害必至性的特點,此時,事實本質(zhì)與規(guī)范類型在法律類型之上具有共同性的本質(zhì)要素,當屬強類比無疑。
當然,需注意的是,上述第一種觀點之所以認為一旦飆車的事實得以認定,“以危險方法危害公共安全”的性質(zhì),沒有太大爭議,實質(zhì)上是對以危險方法危害公共安全罪作普通用語的理解,而不是規(guī)范用語的解讀。即在強類比判斷時,對于刑法中的語言,不論是普通用語還是規(guī)范用語,由于它們均是規(guī)范性概念,對它們均應從規(guī)范性角度予以確定,只有對其從規(guī)范性角度理解不精確、不合理時,才應回到普通意義上進行。由此,判斷強類比或相當性時,除了事實與規(guī)范本質(zhì)上具有基于法律規(guī)定之上的要素之外,還要其具有的不相適應點不足以排除本質(zhì)性的相同,否則,強類比或相當性不能成立。
在判斷強類比時,如果從不同角度而論,同質(zhì)或異質(zhì)(相同點或不同點)均具有某種程度的合理性,此時,我們該如何判斷呢?
一則案例應該能很好地說明此種局面。1920年制定的一部法律禁止人們“出賣嬰兒”。1993年,瓊斯夫婦雇傭安德麗亞·史密斯女士做替身母親。這種合同是否違反了法律?史密斯構(gòu)成販賣嬰兒的刑事犯罪嗎?[17]對此案件,實質(zhì)涉及地問題是:替身母親協(xié)議與出賣孩子是相同的嗎?還是在有關(guān)方面不同?一種觀點認為,“替身母親的協(xié)議是合法的……在替身母親協(xié)議和出賣已經(jīng)出生的孩子之間至少有一個似乎可信的區(qū)別。替身母親協(xié)議,除了協(xié)議,孩子并不存在。一般而言,禁止出賣已有的孩子對孩子及對貧窮的父母都會造成特殊的風險。為了出賣孩子,他們的父母可能要承受特殊的壓力。事實上,替身母親的情形不一樣。沒有該協(xié)議,孩子將不存在,孩子在任何交易中面臨的風險更低,而且替身母親的情況與出賣已出生的孩子父母的情況也是大不相同的。無論如何,規(guī)定出賣孩子違法的立法機關(guān)并沒有對禁止替身母親提出具體的、深思熟慮的意見”。另一種觀點認為,“替身母親協(xié)議跟出賣普通嬰兒一樣,都會帶來各種危險。他們認為,替身母親是不合法的,因為它類似于明顯不合法的情形。據(jù)他們推斷,上述法律規(guī)定適用于這個案件,因為此案與明顯適用這一 規(guī)定的案例并非剛好不同”。[17]上述兩種觀點對立的理由一是替身母親的協(xié)議是合法的或非法的;二是替身母親的協(xié)議與出賣孩子之間有似乎可信的區(qū)別或并非剛好不同;三是基于法律理由的說明,立法機關(guān)并沒有對禁止替身母親提出具體的、深思熟慮的意見或適用這一規(guī)定并非剛好不同。第一種觀點是一種典型的“自下而上的思維,”也就是霍爾姆斯所說的,“普通法院要先判案,然后再確定原則”。[17]法院在面對這一問題時,首先基于自己的法律理解選擇了替身母親協(xié)議的合法性,然后緊緊圍繞參照點來確立替身母親協(xié)議和出賣嬰兒之間可信的區(qū)別,從而得出其認為正當性的原則和法律理由。第二種觀點雖也是類推,但只是從危險性的實質(zhì)出發(fā)(沒有關(guān)注危險的程度),認為應該等同,從而得出替身母親協(xié)議與出賣嬰兒一樣具有違法性。可見,由于各自的價值評價不同,他們在相似性的選擇上存有分歧。
這兩種觀點看起來似乎都有說服力,但問題是,司法實踐是“禁止法律沉默”的,法律必須在這兩者間作出一個合法合理的裁斷。那么,替身母親協(xié)議與出賣孩子之間究竟是相同還是不同呢?或者究竟是同質(zhì)起著決定性的作用還是異質(zhì)起著決定性作用呢?
筆者認為,類推這種評價性的思考過程,雖然受著解釋者政治、利益偏好與當時社會的法律文化和社會愿望的影響,但其揭示規(guī)范隱含的原則和本質(zhì)的宗旨始終是不會變的。在分析強類比或相當性時,我們?nèi)孕鑼⒁?guī)范類型回溯到本質(zhì)的意義上,并參照事實本質(zhì)的特征,進行邏輯分析和價值評價,只是在分析時,我們必須分清同質(zhì)合法性和異質(zhì)合法性各自所站立的立場及其各自合法性程度與規(guī)范本質(zhì)是否具有重要的關(guān)聯(lián)性,這一點應該是至關(guān)重要的,否則,極易混淆非本質(zhì)性特征與本質(zhì)性特征的界限,造成強類比判斷乃至犯罪定型把握的困難。
很顯然,就規(guī)范本質(zhì)而言,法律規(guī)定禁止出賣嬰兒,保護的不僅是被出賣嬰兒父母的權(quán)益,更主要地是被出賣嬰兒的權(quán)益。即使是自己的父母,由于嬰兒已經(jīng)“不純粹是母親身體的組成部分”,母親不能像支配自己的財產(chǎn)那樣“不假思索地支配個人的法益”,[14]所以對于自己的父母而言,其對嬰兒的這種權(quán)益也是不可侵犯的。當然,這里需明白的一點是:胎兒和嬰兒是不具有此法條同時保護的法益。因為按照法律通論,胎兒在出生前是不能被稱為法律所保護的“人”的,盡管法律上有墮胎罪的規(guī)定,但是與禁止出賣嬰兒卻是不同的,由此,禁止出賣嬰兒的本質(zhì)是不包括保護胎兒權(quán)益的。就替身母親協(xié)議而言,替身母親協(xié)議是否就具有出賣嬰兒的本質(zhì)特征呢?替身母親協(xié)議是合法抑或非法對出賣嬰兒的本質(zhì)有影響嗎?或者說替身母親協(xié)議的合法或非法是出賣嬰兒罪的非本質(zhì)性特征還是本質(zhì)性特征?我們可以具體分析一下:如上所述,對事物本質(zhì)性地思考是一個價值評價的過程,雖然揭示規(guī)范隱含的原則和本質(zhì)是其宗旨,但解釋者的政治、利益偏好以及當時社會的法律文化和社會愿望的影響也是不可忽略的。從當時社會的法律文化和社會愿望來講,如果替身母親協(xié)議只是屬于道德上或一般違法性的問題,屬于道德領(lǐng)域或民法領(lǐng)域調(diào)節(jié),則刑法應保持謙抑原則,不應過多地干涉;如果社會上出現(xiàn)替身母親協(xié)議并有人專門從事此種行業(yè),并出賣嬰兒,則此時刑法應予以干涉。當然,此時刑法干涉地仍然會是出賣嬰兒的行為,而不是替身母親協(xié)議的行為,也不是協(xié)議中關(guān)于胎兒的行為,由此,實質(zhì)上,不論替身母親協(xié)議是合法還是非法,其并不影響到刑法的干涉,刑法干涉地仍然是具有法益侵害并且需要動用刑法的行為。從此也可以看出,替身母親協(xié)議的合法或非法并不是出賣嬰兒的本質(zhì)性特征,相反,只是非本質(zhì)性特征,替身母親協(xié)議的合法或非法并不能影響到出賣嬰兒的本質(zhì)。這樣,我們就可以得出結(jié)論:替身母親協(xié)議與出賣嬰兒的本質(zhì)并沒有強相同之處,其異質(zhì)性仍然起著決定性的作用,并且替身母親協(xié)議與出賣嬰兒的同質(zhì)性(即應受道德譴責性抑或法律制裁性)并不足以排斥不適用該項法律規(guī)定。
總之,當我們面對同質(zhì)或異質(zhì)都具有合理性或合法性時,我們?nèi)匀恍枰甲C同質(zhì)或異質(zhì)與規(guī)范類型本質(zhì)的關(guān)聯(lián),必須得出哪種關(guān)聯(lián)才是真正起影響、決定作用的關(guān)聯(lián),并且要有著充分理由證明非影響、非決定作用的關(guān)聯(lián)對規(guī)范本質(zhì)而言,并不重要或作用不大。
當然,從上述兩種觀點的論述過程中,我們應該有所借鑒:第一種觀點雖然是法官或釋法者實際上一貫的思維,但從其論述來看,似乎并不那么著重本質(zhì)性的比較;第二種觀點雖緊緊圍繞本質(zhì)展開論證,卻沒有注意本質(zhì)不僅具有質(zhì)的不同,還同時具有程度上的差異。這兩點對我們把握強類比來說都是應該注意的。
(四)演繹與歸納的綜合推理
從事物本質(zhì)產(chǎn)生的思維,是一種本質(zhì)性思維。這種本質(zhì)性思維雖然在質(zhì)上延伸著刑法解釋的限度,但也只是提供了生活事實與規(guī)范性質(zhì)之間實際上存有的關(guān)聯(lián)性格。這種關(guān)聯(lián)性格在某種程度上是抽象、非典型的,并不能具體、典型地再現(xiàn)刑法解釋限度。要從具體、典型的視角把握刑法解釋限度,還需要我們從量上對這種關(guān)聯(lián)性格予以補充和量化,這種補充和量化就離不開演繹和歸納的綜合推理。
篇7
關(guān)鍵詞:除斥期間;權(quán)力屬性;內(nèi)涵;外延;權(quán)利體系
中圖分類號:D92 文獻標志碼:A 文章編號:1673-291X(2013)19-0291-03
引言
法學理論研究最早源于古羅馬。隨著社會生活的發(fā)展,法學理論也在不斷地豐富與進步,尤其是私權(quán)體系的建立與劃分,使得法學逐步完成了從單一原生權(quán)利體系到原生權(quán)利、衍生權(quán)利體系并存的過渡。而形成權(quán)作為衍生權(quán)利群的重要組成部分,其產(chǎn)生、發(fā)展對于法學理論的進步具有極大的意義。
然而,世界各國對于形成權(quán)的研究迄今為止仍然處于起步階段,形成權(quán)的理論體系雖然已經(jīng)構(gòu)建,但是學者們并未形成較為豐富的研究成果,與支配權(quán)、請求權(quán)相比較,形成權(quán)仍然存在很大的發(fā)展空間。我們僅僅勾勒出了這一理論的框架,仍有許多具體的內(nèi)容等待民法學者們?nèi)ヌ畛洹?/p>
一、形成權(quán)的起源——私法權(quán)利體系的構(gòu)建
形成權(quán)定義及其初步體系化肇始于德國法學,現(xiàn)在學界公認這一概念是1903年由埃米爾·澤克爾(Emil Seckel)提出的。漢斯·德勒對此評價甚高,在第四十二屆德國法學家年會(1958年)上,他稱提出形成權(quán)概念這一過程為“法學上的發(fā)現(xiàn)”過程[1]。但即使對于德國法學家而言,形成權(quán)理論之發(fā)現(xiàn)過程仍然不是十分明晰。其概念產(chǎn)生于澤克爾,然其理論基礎(chǔ)誕生于何處卻沒有明確回答。為明確起源,本文首先簡略闡述德國法學理論中私法權(quán)利體系的構(gòu)建。
關(guān)于私法上權(quán)利的劃分,本文認為最早可以追溯到19紀。1839年,薩維尼通過對“權(quán)利標的”的研究為法律進行了分類,他在《當代羅馬法體系》一書中以權(quán)利客體為基礎(chǔ)將私法劃分為原始權(quán)利與取得權(quán)利,隨后又將取得權(quán)利進一步劃分為具體的物權(quán)、債權(quán)、家庭權(quán)和繼承權(quán)[2]。這種分類法大致可以概括當時社會所出現(xiàn)的主要權(quán)利類型,也為形成權(quán)的誕生創(chuàng)造了先決條件。
在薩維尼構(gòu)建的框架內(nèi),溫德沙伊德對權(quán)利體系做了進一步細化。他將物權(quán)和債權(quán)歸納入請求權(quán)(原生權(quán)利)范疇,而請求權(quán)之外的其他權(quán)利,溫德沙伊德統(tǒng)稱其為“第二類型權(quán)利”(衍生權(quán)利)?!暗诙愋蜋?quán)利”中自然是以形成權(quán)為主。
與溫德沙伊德同時代的布林茨從私權(quán)屬性的角度重新審視了私法權(quán)利體系。布林茨區(qū)分了“法律上之許可”與“法律上之能夠”,他認為二者有著內(nèi)在區(qū)分:“許可”把一般行為和法律行為兩種類型都包括在內(nèi),而“能夠”僅僅包含最廣義的法律行為,借助此種行為,無形的、法律上的效力得以實現(xiàn)[3]。
奧古斯特·托恩進一步發(fā)展了布林茨關(guān)于“法律上能”的理論,并提出了“權(quán)限”這一新概念。托恩在論及權(quán)利定義的時候如是說:“我們發(fā)現(xiàn),某些權(quán)利有著無法為現(xiàn)有權(quán)利概念所容納的組成部分,如果想將這些組成部分納入現(xiàn)有結(jié)構(gòu),就迫切需要放寬概念之界定。”[4] 他認為“這種“權(quán)限” 直接賦予了權(quán)利人法律上的強勢地位。
現(xiàn)今學者對形成權(quán)概念的爭議焦點在于:形成權(quán)行使僅需權(quán)利人意思表示還是需要權(quán)利人在意思表示之外為一定行為(兩者初看沒有太大分別,因為在法律關(guān)系中意思表示往往是通過行為來實現(xiàn)。薩維尼視“法律行為”與“意思表示”為同一概念,梅迪庫斯也說,“(德國)民法典如此跳躍地”混用這兩個概念說明法律行為和意思表示這兩個概念之間的區(qū)別微乎其微 [5]。但經(jīng)過仔細分析我們認為兩者還是有所差別,從《〈德國民法典〉立法理由書》中的觀點可以推導出法律行為的概念范圍要廣于意思表示概念,法律行為是囊括意思表示在內(nèi)的。)①
本文傾向于拉倫茨的“單方行為說”。從中國立法進程來看,中國民法相對來講仿效德法居多?!兜聡穹ǖ洹芳嬗小胺尚袨椤迸c“意思表示”兩個概念,但其中占主導地位的是“法律行為”。根據(jù)哈騰豪爾的看法:“法律行為”概念占據(jù)私法主導地位,是公權(quán)力在私法領(lǐng)域加強的表現(xiàn) [6]。本文認為采取“單方行為說”不僅符合德國法學理論中對于形成權(quán)的認識,也符合中國公權(quán)力調(diào)節(jié)下私權(quán)自治模式的現(xiàn)實需求。
但本文同時認為:無論是“單方意思說”還是“單方行為說”都僅僅強調(diào)了形成權(quán)行使的特征,不足以概括其本質(zhì)全貌。伴隨形成權(quán)概念產(chǎn)生的,還有除斥期間制度。除斥期間最初完全是為了限制形成權(quán)而出現(xiàn)的,它與形成權(quán)之間有著密不可分的聯(lián)系。如果我們換一種思路,從除斥期間角度分析形成權(quán),可能會得出全新的結(jié)論。
二、內(nèi)涵的拓展——形成權(quán)與除斥期間的關(guān)系
相比于支配權(quán)僅對物質(zhì)客體享有絕對權(quán)利、請求權(quán)行使需要行為相對人的同意,形成權(quán)行使有著影響相對人利益但不以相對人意志為先決條件的特性,這種特性使得行使主體可以任意對相對人合法權(quán)益造成損害。為了避免這種情況發(fā)生,法律對形成權(quán)作出了除斥期間規(guī)定的限制。不同于民法中對訴訟時效作出詳盡的描述,除斥期間僅僅是一個學理上的概念,各國民法典之中均未出現(xiàn)過除斥期間一詞,除斥期間與形成權(quán)之間關(guān)系問題在學界也是眾說紛紜。因此,對兩者關(guān)系問題加以分析論證是十分必要的。
(一)除斥期間與形成權(quán)之間關(guān)系
1.除斥期間相對于形成權(quán)。除斥期間伴隨形成權(quán)的產(chǎn)生而產(chǎn)生,且它在誕生之初僅作用于形成權(quán)。隨著生產(chǎn)力發(fā)展后權(quán)利種類的多樣化,除斥期間的客體也發(fā)生了一些細微改變,其所調(diào)整范圍內(nèi)逐漸包含了一些其他類型權(quán)利。以保證期間為例,如債權(quán)人未在保證期間訴請被保證人履行債務(wù)或者保證責任,保證人就不再承擔保證義務(wù)。保證期間作為限制某種權(quán)利行使的一種時效手段從性質(zhì)上看應屬除斥期間,但其債權(quán)人所享有的請求履行權(quán)并不是形成權(quán)而應是請求權(quán)的一種。
2.形成權(quán)相對于除斥期間。形成權(quán)所具有的強大效力使得法律須對其進行謹慎的約束,如果沒有有效的手段限制,那么必然會導致權(quán)利主體權(quán)力膨脹進而具有損害權(quán)力相對人利益的可能性,妨害社會的公平正義。法諺云:有形成權(quán)必有除斥期間。大部分學者認為,無論從二者起源關(guān)系來看還是從二者的功能效用關(guān)系來看,除斥期間定然應當緊緊伴隨形成權(quán)而存在。然本文不完全同意此觀點。
限制形成權(quán)的手段方法卻是多種多樣的,如除時間規(guī)范限制手段外,還存在使用他權(quán)利約束本權(quán)利的限制方法。②而事實上民法也并非為所有的形成權(quán)都設(shè)定了除斥期間,有的形成權(quán)根本無行使期間的限制,如共有物分割權(quán):共有人任何時候提出分割共有財產(chǎn)的要求,均受法律的保護 [7]。再如追認權(quán)屬于形成權(quán)的一種,但是法律上并沒有直接規(guī)定其除斥期間,只規(guī)定了第三人催告對其的限制,但通說一個月的催告期也不應當是除斥期間。
(二)從除斥期間角度發(fā)現(xiàn)形成權(quán)的新特性
從以上論述我們可以看出:除斥期間最開始存在的目的便是為了限制形成權(quán)的效力,這一限制效用主要表現(xiàn)為:盡快使得民事法律關(guān)系處于穩(wěn)定狀態(tài),維護社會活動正常進行。為達此目的,對除斥期間的規(guī)定一般要短于訴訟時效且不得延長、中止與中斷。這就從側(cè)面說明形成權(quán)的兩個重要特性:一是形成權(quán)的權(quán)利存續(xù)期間往往要短于其他民事權(quán)利;二是形成權(quán)具有連續(xù)性特征,其權(quán)利期間不存在斷裂情形。雖然形成權(quán)與除斥期間現(xiàn)今已然不是完全一一映射的關(guān)系,但是形成權(quán)的這兩個特性卻仍然保留了下來,即使是沒有除斥期間限制的形成權(quán)其存續(xù)時間也會因為客觀原因而往往很短暫。①
我們繼續(xù)沿襲時間規(guī)范這一進路分析會發(fā)現(xiàn):一項權(quán)利其“權(quán)力屬性”越強往往它所存續(xù)的期間也就越短。③ 例如:在公權(quán)領(lǐng)域中,由于權(quán)利的權(quán)力屬性得到最強化,上升為真正的“權(quán)力”,因此公權(quán)力的存續(xù)時間一般都短于私權(quán)(不排除特殊情況的存在)。而在私權(quán)體系中,支配權(quán)往往是以物為客體的權(quán)利,它對人與人之間的法律關(guān)系影響較小,其權(quán)力屬性較弱,因此其存續(xù)的時間最長;請求權(quán)涉及相對人利益但行使需征求相對人意見,其權(quán)力屬性較強,因此存續(xù)時間也相應縮短;而形成權(quán)所具有的權(quán)力屬性最強,所以它所存續(xù)的時間也就最短。
(三)小結(jié)
通過以上的論述,我們可以將形成權(quán)的內(nèi)涵特征歸納為幾點:一是形成權(quán)以權(quán)利人單方行為使得雙方民事法律關(guān)系發(fā)生改變;二是形成權(quán)具有連續(xù)性且其生命周期往往短于其他民事權(quán)利;三是形成權(quán)所具有的權(quán)力屬性強于其他民事權(quán)利。相關(guān)文章提出形成權(quán)其他基本特質(zhì),本文在此不贅。
三、形成權(quán)外延探究——相對人催告權(quán)與債權(quán)人撤銷權(quán)性質(zhì)探討
形成權(quán)屬于衍生權(quán)利體系,其內(nèi)部權(quán)利在法律中分布較為零散,學理上并沒有形成以某項權(quán)利為中心的系統(tǒng)結(jié)構(gòu)。而且,對于形成權(quán)在私法體系中所拓展邊界,學界迄今沒有很好地認識。而本文希望從兩種性質(zhì)負有爭議的權(quán)利入手,探討形成權(quán)的外延。
(一)無權(quán)中第三人催告權(quán)性質(zhì)探討
催告權(quán)是法律為了使得合同相對人能夠?qū)贡蝗俗氛J權(quán)而賦予其的一項權(quán)利。中國《合同法》第47條、第48條規(guī)定:相對人可以催告法定人或無權(quán)被人在一個月內(nèi)予以追認。其未作表示的,視為拒絕追認。有關(guān)兩條文中提到的相對人催告權(quán)是否屬于形成權(quán)這一點,學者們爭議較大。
通過對法條的解讀,部分學者認為,相對人向法定人或被人的催告可以視為一個單方法律行為,此法律行為一經(jīng)做出,經(jīng)過一定時間后必然產(chǎn)生使法律關(guān)系處于穩(wěn)定狀態(tài)的結(jié)果,而這個結(jié)果具有使得原法律關(guān)系發(fā)生變化的可能。據(jù)此,學者認為在此類關(guān)系中的催告權(quán)具有一定形成權(quán)的性質(zhì),“催告權(quán)是形成權(quán)的一種”[8]。另一部分學者認為請求權(quán)是權(quán)利主張者要求義務(wù)人為一定行為的權(quán)利,而催告權(quán)恰好符合請求權(quán)的定義所以應該屬于請求權(quán)。還有一部分學者認為催告權(quán)不屬于實體權(quán)利的范疇,而僅僅是一種告知?!跋鄬θ酥荒軐Ψǘㄈ嘶蛘弑蝗耸欠褡氛J進行催告。究竟法定人或者被人是否追認,權(quán)利在他自己,他人無權(quán)干涉?!盵9]
本文認為,催告權(quán)的行使方式是要求相對人為一定的行為,確實具有請求權(quán)的性質(zhì),但它行使的強制力程度大于請求權(quán),即產(chǎn)生了強于請求權(quán)的權(quán)力屬性,具有了部分形成權(quán)的特征。從權(quán)力屬性角度看,催告權(quán)應是具有雙重權(quán)利屬性的復合型權(quán)利但其性質(zhì)偏向于請求權(quán)。
(二)無權(quán)處分中債權(quán)人撤銷權(quán)性質(zhì)探討
債權(quán)人撤銷權(quán)又稱廢罷訴權(quán),其源于羅馬法,為羅馬法學家保羅所創(chuàng),所以又叫保羅訴權(quán) [10]。目前學者對于債權(quán)人撤銷權(quán)性質(zhì)的概括主要有兩類觀點,分別為請求權(quán)說與混合權(quán)利說。持請求權(quán)說者以德國法學家為主。德國學者認為,撤銷權(quán)是債權(quán)人在自己權(quán)益受到損害時請求既得利益人消除所受損害的一種權(quán)利,從法律行為上來看,屬于債的返還,理應受債權(quán)調(diào)整。因此,請求權(quán)說又稱為債權(quán)說;而以法國學者為代表的混合權(quán)利說認為,權(quán)利人單方行為可以導致債務(wù)人與第三人之間所發(fā)生的物權(quán)變動關(guān)系歸于消滅,很明顯帶有形成權(quán)的特征,而就已損失利益向第三人請求返還來說又具有了些許請求權(quán)色彩,所以債權(quán)人的撤銷權(quán)應當屬于一種混合型權(quán)力。
本文認為,債權(quán)人撤銷權(quán)應當包含兩個效力階段:第一個效力階段使得債務(wù)人與第三人之間的權(quán)力關(guān)系消滅,第二個階段使得債權(quán)人損失得以追回。中國合同法第74、75條僅描述了撤銷權(quán)的第一個效力階段,而對第二效力階段并未提及。
根據(jù)中國《合同法》第74條、75條規(guī)定:債權(quán)人因債務(wù)人惡意不當行為受到損害時,債權(quán)人可請求法院撤銷該行為;權(quán)利從債權(quán)人知道或應當知道撤銷事由之日起算,期限一年。此處一年時效不可中止、中斷與延長。由此推斷債權(quán)人撤銷權(quán)權(quán)利存續(xù)期間較短且具有連續(xù)性,此性質(zhì)符合形成權(quán)特征。但同時,撤銷權(quán)的第二效力階段由權(quán)利人通過法院請求既得利益人返還財產(chǎn)這一過程確實符合請求權(quán)的特征,但由于第二階段的存在,使得撤銷權(quán)的權(quán)力屬性相較于第一階段有所減弱。所以本文認為撤銷權(quán)接近于形成權(quán),但其效力中攙雜了請求權(quán)特質(zhì)在內(nèi)也應當屬于一種復合型權(quán)利。
四、形成權(quán)在私法權(quán)利體系中的地位——以權(quán)力屬性劃分為基礎(chǔ)
從傳統(tǒng)權(quán)利分類角度來解讀形成權(quán),我們可知形成權(quán)屬于衍生權(quán)利群中最重要的一支。形成權(quán)是依附于本權(quán)利而存在的權(quán)利,本身不具有獨立性,不可單獨轉(zhuǎn)讓。雖然其效力極強但重要性卻遠遠弱于它所伴隨的原生權(quán)利,其地位與其在實踐中的效應不相適應。
從另一個角度分析,形成權(quán)與其他權(quán)利類型之間的界限并不十分明顯,某些具體權(quán)利在具有形成權(quán)性質(zhì)的同時也兼具如請求權(quán)等其他權(quán)利類型的特質(zhì)。在權(quán)利分類過程中我們也會發(fā)現(xiàn),權(quán)利與權(quán)利之間的界限總是模糊不清的。如果我們按照權(quán)利的權(quán)力屬性由弱到強對所有具體權(quán)利進行分類與排序,那么最終我們所看到的不應是一個個離散的、斷裂的權(quán)利集合而應是一條連續(xù)遞增的權(quán)利函數(shù)曲線。而在這條曲線中,形成權(quán)毫無疑問處于私權(quán)的頂峰。
參考文獻:
[1] 申衛(wèi)星.形成權(quán)基本理論研究[G]// 梁慧星.民商法論叢:第30卷.北京:法律出版社,2004:4-6.
[2] 申海恩.私法中的權(quán)力——形成權(quán)理論之新開展[G]//民商法論叢.北京:北京大學出版社,2011:53.
[3] Alois Brinz,Lehrbuch der Pandekten,Bd.I,2.Aufl.Erlngen,1873,S.211;Vgl.dazu auch Brinz,Alois,Lehrbuch der Pandekten,Bd.IV,2.Aufl.,Erlangen/Leipzig,1892,S.13f.
[4] August Thon,Rechtnorm und subjektives Recht,Weimar,1878,S.325f.
[5] 迪特爾·梅迪庫斯.德國民法總論[M].邵建東,譯.北京:法律出版社,2000:190.
[6] 漢斯·哈騰保爾,著,孫憲忠,譯.法律行為的概念、產(chǎn)生以及發(fā)展[G]// 楊立新.民商法前沿.長春:吉林人民出版社,2002:137- 144.
[7] 史浩明.論除斥期間[J].法學雜志,2004,(7):85.
[8] 王利民,崔建遠.合同法新論—總則[M].北京:中國政法大學出版社,2000:3.
篇8
究其原因,蓋文學作品表現(xiàn)的是人類的生活和情感,人性的精髓因民族、地域、文化傳統(tǒng)所產(chǎn)生的差異也許可以忽略不計,翻譯高手能夠從語言文字中提煉出人類感覺的共同“精魂”,“投胎轉(zhuǎn)世”之后,語言習慣的差異便通過翻譯家的再創(chuàng)作“化”之而去,出落的是“依然故我”的仙女。然而法律概念是法律制度的載體,翻譯往往是從無到有的過程。用目的體系(本土的)法律術(shù)語對譯出發(fā)體系(比如英美的)法律術(shù)語,意味著把不完全相同的兩種制度牽強地疊合在一起,即使二者所代表的制度內(nèi)涵有著共同的“精魂”,但細微的差別也可能影響移植制度的功能。當然,如果立法者的本意是要用本土的制度“化”掉本源的制度,著意把出發(fā)制度的內(nèi)涵植入目的制度,又另當別論。但許多情況下并非如此,象《海商法》這樣一部強調(diào)保持淵源制度完整體系的法律,法律術(shù)語之間的差異一旦“化”掉,就無法實現(xiàn)法律規(guī)范的功能和法律移植的目的。[3]
我們不妨剖析一個《海商法》制度“海上貨物留置權(quán)”為例,分析Possessory Lien,[4]翻譯方法如何給法律概念解釋造成困惑,由此看出法律術(shù)語翻譯方法在以法律移植為主要立法淵源的我國具有怎樣特別的意義。這一問題至少在具體學科的比較法研究中尚未引起足夠重視。
一、海上貨物留置權(quán)產(chǎn)生背景和由此引出的法律解釋問題
《中華人民共和國海商法》開創(chuàng)了我國將國際公約直接變?yōu)閲鴥?nèi)立法方式上的先例,并且成為我國大陸第一部系統(tǒng)引進英美法制度的立法。這一立法特色對海商法中的概念界定和制度內(nèi)涵的解釋起著極為重要的作用。從法律結(jié)構(gòu)上看,《海商法》幾乎全部是對國際公約或構(gòu)成國際航運慣例重要組成部分的國際標準合同形成的。由于公約的邏輯結(jié)構(gòu)十分嚴密,加之公約淵源于英美法,概念、制度自成體系,與隸屬大陸法傳統(tǒng)的我國一般民商法體系難以融合,故只能采取整章移植國際公約或國際標準合同的方式,構(gòu)成我國《海商法》各章的內(nèi)容。如涉及本文討論的海上貨物留置權(quán)的兩章內(nèi)容,分別為第四章海上貨物運輸合同和第六章船舶租用合同,第四章是移植《海牙公約》、《海牙—威斯比公約》及《漢堡規(guī)則》的內(nèi)容,只是根據(jù)我國的航運政策進行了取舍,具體規(guī)范結(jié)構(gòu)則是翻譯原文;第四章中“航次租船合同”一節(jié)還參考了國際標準合同如使用率較高的“金康”合同(GENCON);第六章主要是參照幾個國際標準合同制定的[5].
由這種移植方法所形成的我國海商法概念獨具特色――公約或標準合同中的概念按照其在本章中的特定含義翻譯,《海商法》各章的概念涵義都在本章中加以解釋,同一中文法律術(shù)語并不要求其涵義在整部法律中是一致的,相應地,同一英文法律術(shù)語的多個涵義則在各章中分別被譯成不同的中文概念,某些英國制度的分支概念被譯成不同的中文后甚至代表互不相干的制度。例如Lien是英國法中重要的財產(chǎn)擔保制度,我國傳統(tǒng)中譯為“留置權(quán)”,但它的內(nèi)涵為“優(yōu)先權(quán)”,遠遠大于我國“留置權(quán)”概念[6],其中包括Possessory Lien、Maritime Lien和Equitable Lien(衡平法留置權(quán))[7].Maritime Lien是Lien制度中最為重要的組成部分,我國民商法中沒有對應的術(shù)語,《海商法》第二章采用文義譯法直譯作“船舶優(yōu)先權(quán)”[8],譯出了Lien的“優(yōu)先權(quán)”含義――優(yōu)先權(quán)毋須占有標的物,而直接依法律規(guī)定的受償順序從標的物中優(yōu)先于其他債權(quán)獲得清償;而Possessory Lien在在英國財產(chǎn)擔保法中是基于合法占有(留置)標的物而取得優(yōu)先受償權(quán),這一制度與我國民事留置權(quán)制度的功能有諸多方面相似(而不是相同),按本義譯出為“占有留置權(quán)” (或“占有優(yōu)先權(quán)”), 而按照我國民事“留置權(quán)”的特征解釋,留置權(quán)本身就是一種以“占有”為前提而產(chǎn)生和存在的權(quán)利,因而翻譯者為了避免同義重復,去掉了“占有”二字,成為《海商法》第四章中的“留置權(quán)”[9],亦即本文所討論的海上貨物留置權(quán)制度。如此以來,在對法律規(guī)范進行比較法解釋和比較法研究時至少引起了兩個問題:
(1)同源于英國法中的Lien制度體系的海上貨物留置權(quán)與船舶優(yōu)先權(quán)在我國海商法中卻變成了兩個互不相干的制度――Maritime Lien在我國作為船舶“優(yōu)先權(quán)”構(gòu)成獨立的制度體系,Possessory Lien作為我國的海上貨物“留置權(quán)”成為我國民事留置權(quán)的一個分支。原有Lien制度體系下的兩個分支概念之間以及分支概念與總概念之間的內(nèi)在聯(lián)系被完全切斷了。不只如此,《中華人民共和國海商法》在譯為英文本時,把“船舶優(yōu)先權(quán)”被譯作priority(而不是其原始術(shù)語[10] Maritime Lien),進一步切斷了以英文詞義為線索回溯到出發(fā)體系中去尋找制度淵源關(guān)系的途徑。
兩大法系的留置權(quán)制度與各自體系內(nèi)的優(yōu)先權(quán)制度密不可分、協(xié)同作用,在功能設(shè)置上此消彼長、相互彌補,共同調(diào)整海上貨物運輸關(guān)系,擔保承運人和船舶出租的債權(quán)實現(xiàn),構(gòu)成完整的制度總和。而僅就留置權(quán)制度而言,大陸法系與英美法系之間存在較大差異。在兩大法系海商法律制度中,優(yōu)先權(quán)制度與海上貨物留置權(quán)制度是密切相關(guān)、協(xié)同作用的,二者功能互補,此消彼長,各國對于單一制度的設(shè)置各不相同,甚至名稱都不盡一致,但的功能之和卻大致相同[11].因此研究海上貨物留置權(quán)制度時必須同時研究各國的優(yōu)先權(quán)制度,否則無法知曉各國在保護海上貨物運輸法律關(guān)系中的債權(quán)人的制度?!逗I谭ā吩谥贫纫浦仓袇s由于翻譯方法問題切斷了英國法中具有明顯聯(lián)系的兩個法律術(shù)語所代表的制度之間的聯(lián)系。
篇9
[論文摘要] 自2004年《國有企業(yè)法律顧問管理辦法》中提到法律風險以來,法律風險成為企業(yè)界最為關(guān)注的焦點。本文從法律風險的概念、特征兩方面論述企業(yè)的法律風險,以期對我國企業(yè)防范法律風險實踐和理論提供理論參考。
一、企業(yè)法律風險的概念
《國有企業(yè)法律顧問管理辦法》(以下簡稱《辦法》)中提出了法律風險的術(shù)語,但是該《辦法》沒有對法律風險的含義加以界定。國務(wù)院國資委副主任黃淑和在2005年《國有重點企業(yè)法律風險防范國際論壇》上的講話中,對國有企業(yè)的法律風險進行了分類,并認為法律風險是以承擔法律責任為特征的:“企業(yè)法律風險按照不同的屬性具有多種類型。從企業(yè)作為獨立的法人實體的角度看,我們認為企業(yè)風險主要有自然風險、商業(yè)風險和法律風險等。其中前兩種風險分別以不可抗力和市場因素為特征的,而法律風險是以勢必承擔法律責任為特征的?!背执讼嗤^點的還有曲新久教授:“法律風險是指因違犯國家法律、法規(guī)或者其他規(guī)章制度導致承擔法律責任或者受到法律制裁的風險?!惫P者認為這個概念不夠全面。這個概念僅僅從由于企業(yè)不懂法律、疏于法律審查、逃避法制監(jiān)管等原因,而做出的違法行為給自己帶來的不利后果,包括承擔法律責任或遭受經(jīng)濟損失的風險。這僅僅是法律風險產(chǎn)生的一個方面。另一個方面是由于企業(yè)不懂法律、疏于法律審查等原因,從主觀上不知道可以采取法律手段保護自己的權(quán)利,或者對自己已經(jīng)或?qū)⒁馐艿膿p失未進行法律救濟所帶來的經(jīng)濟損失的風險。例如合同法上的代位權(quán)、撤銷權(quán)的行使;無效民事行為的撤銷權(quán)等。這種經(jīng)濟損失我認為也應當屬于法律風險的一種。因此,法律風險是指由于企業(yè)不懂法律、疏于法律審查,或者逃避法律監(jiān)管而違犯國家法律、法規(guī)或者其他規(guī)章制度導致承擔法律責任或者受到法律制裁的風險和主觀上不知道采取法律手段對自己的權(quán)利或者將要遭受的經(jīng)濟損失進行法律救濟所帶來的經(jīng)濟損失的風險。
二、企業(yè)法律風險的特征
與企業(yè)的自然風險、商業(yè)風險相比,企業(yè)的法律風險具有如下特征:
第一,法律風險具有相對的確定性。由于自然風險、商業(yè)風險產(chǎn)生的原因分別是不可抗力和市場因素,自然風險、商業(yè)風險的產(chǎn)生具有不確定性。與之相反,法律風險的產(chǎn)生具有相對的確定性,這是因為法律風險主要是由于企業(yè)違犯法律或者是沒有及時采取法律手段進行救濟導致的。這種確定性是相對的,例如侵犯他人著作權(quán)的行為,如果該著作權(quán)人追究侵權(quán)人的民事責任,該企業(yè)就一定會承擔民事責任;也可能該企業(yè)沒有追究其侵權(quán)責任從而使侵權(quán)企業(yè)的這種法律風險沒有發(fā)生。但是這種法律風險的發(fā)生是必然的,不發(fā)生是偶然的。而自然風險、商業(yè)風險的發(fā)生正相反。
法律風險的相對確定性主要表現(xiàn)在兩個方面:一是法律風險的發(fā)生具有相對確定性。企業(yè)違犯了法律法規(guī)或侵犯了他人的合法權(quán)利,只要國家機關(guān)或被侵權(quán)人追究其法律責任,該企業(yè)就肯定承擔法律責任。二是法律風險給企業(yè)帶來的經(jīng)濟損失是相對確定的。企業(yè)違犯法律進行經(jīng)營,就會受到行政處罰;企業(yè)侵犯了他人的知識產(chǎn)權(quán),應當承擔民事責任。法律明文規(guī)定了行政處罰和承擔民事責任的幅度和方式。由于具有法律的明文規(guī)定性,因此法律風險給當事人帶來的損失,當事人是可以事先確定的。即使當事人事先確定的數(shù)額與法院最終判決確定的數(shù)額有一定的偏差。因此,法律風險從損害結(jié)果上也具有確定性特征。
第二,法律風險是可防可控的。自然風險和商業(yè)風險雖然也可以通過風險管理,使發(fā)生風險的可能性降到最底。但是由于自然風險和商業(yè)風險產(chǎn)生的原因是不可抗力和市場因素,因此它不可能從根本上避免風險的發(fā)生。而法律風險完全可以從根源上加以防范和控制。只要企業(yè)建立了完善的法律風險防控機制,在懂法、守法的基礎(chǔ)上從事各種生產(chǎn)經(jīng)營活動,在他人侵犯自己的合法權(quán)利時能夠及時拿起法律武器,法律風險的發(fā)生基本上是可以得到杜絕的。
第三,法律風險具有損害性。法律風險一旦發(fā)生,企業(yè)就會遭受嚴重的經(jīng)濟損失。企業(yè)的經(jīng)濟損失分為兩種情況:一種是由于企業(yè)的違法行為而承擔的行政責任、民事責任,甚至是刑事責任。企業(yè)承擔的行政責任往往是罰款、吊銷營業(yè)執(zhí)照。罰款直接給企業(yè)帶來經(jīng)濟損失;吊銷營業(yè)執(zhí)照會使企業(yè)停止經(jīng)營活動從而影響盈利。企業(yè)承擔民事責任的方式一般表現(xiàn)為賠償損失。企業(yè)承擔刑事責任的方式主刑由企業(yè)的法定代表人承擔;附加刑由企業(yè)承擔。另一種是由于企業(yè)主觀上認為某種損失不能通過法律途徑救濟,而忽視了那一方面的權(quán)利保護,從而使企業(yè)遭受了經(jīng)濟損失。法律風險的損害性與企業(yè)的其他風險相比,有過及而無不足。
第四,法律風險的發(fā)生具有可預見性和不可保險性。自然風險的發(fā)生具有突發(fā)性,往往使企業(yè)措手不及。而法律風險的發(fā)生是可以通過法律規(guī)定、違法行為等情況予以預見的。法律通過授權(quán)或禁止的方式規(guī)定了一定的行為模式及違犯該行為模式的法律后果。根據(jù)法律規(guī)定可以判斷企業(yè)的行為是否違法、會導致什么樣的不利后果;企業(yè)在經(jīng)營中,完全可以通過保險的方式分散企業(yè)的自然風險。由于法律風險與法律責任密切相關(guān),因而,企業(yè)的法律風險是不能通過保險分散的。
通過上述對企業(yè)法律風險的含義及特征的分析,可以得出企業(yè)的法律風險是能夠有效防范和控制的。企業(yè)應當重視建立法律風險的防范機制。有效防范和化解法律風險是增強企業(yè)依法經(jīng)營能力和水平的重要手段;也是企業(yè)提高競爭能力,適應日益嚴峻的市場競爭環(huán)境的需要;更是企業(yè)改革和發(fā)展的有力保障。
參考文獻:
篇10
伴隨著以知識和信息的生產(chǎn)、分配和使用為基礎(chǔ)的經(jīng)濟——知識經(jīng)濟在當代社會中的地位和作用的日益提升,作為國際競爭的制高點和殺手锏的“知識產(chǎn)權(quán)”在各國得到了空前的重視。我國也不例外,從三十年多前的聞所未聞,到如今的耳熟能詳,“知識產(chǎn)權(quán)”已成為時下的時髦詞匯。
然而,“知識產(chǎn)權(quán)”是什么?這一問題人們似乎并不能給出一個準確的答案。實質(zhì)上,漢語“知識產(chǎn)權(quán)”一語系舶來品,是英文Intellectual Property Right的意譯。“知識產(chǎn)權(quán)”是20世紀后半葉以來在國際上廣泛使用的一個法律概念,最早源于17世紀法國大革命時代,主要倡導者是法國的社會學家卡普佐夫,后來經(jīng)過比利時法學家皮卡第等人的論證和發(fā)展。但從“知識產(chǎn)權(quán)”這一概念誕生至今,不僅在“知識產(chǎn)權(quán)”這一概念的稱謂上存在著諸多差異,而且有關(guān)知識產(chǎn)權(quán)概念的內(nèi)涵也可以說是眾說紛紜、莫衷一是。從世界范圍來看,比較具有代表性的幾種觀點的是:英國著名的知識產(chǎn)權(quán)法學者柯尼斯(W.R.Cornish)認為,知識產(chǎn)權(quán)是保護人類成果的某些優(yōu)秀表現(xiàn)形式(finer manifestations)的一個法律分支。日本學者中山信弘認為,知識產(chǎn)權(quán)是指禁止不正當模仿所保護的信息。具體說來,是人的智力、精神上創(chuàng)作成果的創(chuàng)作物(例如發(fā)明與作品)和表現(xiàn)經(jīng)營上信譽的經(jīng)營標識(例如商標與商號)的總稱。澳大利亞學者達沃豪斯(Drahos)認為,知識產(chǎn)權(quán)是“訴訟上的財產(chǎn)權(quán)”,即可依法在訴訟中贏得占有而實際尚未占有的財產(chǎn)。我國已故的著名知識產(chǎn)權(quán)法學者鄭成思教授認為,知識產(chǎn)權(quán)指的是人們可以就其智力創(chuàng)造的成果所依法享有的專有權(quán)利。我國另一位著名的知識產(chǎn)權(quán)法學者吳漢東教授則認為,知識產(chǎn)權(quán)是人們基于自己的智力活動創(chuàng)造的成果和經(jīng)營管理活動中的標記、信譽而依法享有的權(quán)利。他認為知識產(chǎn)權(quán)又有廣義和狹義的劃分方法,狹義的知識產(chǎn)權(quán)僅包括工業(yè)產(chǎn)權(quán)(Industrial Property)和文學產(chǎn)權(quán)(Literature Property),等等。
與學者們的概括式定義不同,國際條約和多數(shù)國家立法則采用列舉的方式在闡述什么是知識產(chǎn)權(quán)。例如1967年7月14日締結(jié)于斯德哥爾摩的《成立世界知識產(chǎn)權(quán)組織公約》第2條第8款對知識產(chǎn)權(quán)的定義是:知識產(chǎn)權(quán)主要包括以下權(quán)利:(1)文學、藝術(shù)和科學作品有關(guān)的權(quán)利;(2)與表演藝術(shù)家的表演活動、與錄音制品及廣播有關(guān)的權(quán)利;(3)與人類創(chuàng)造性活動的一切領(lǐng)域中的發(fā)明有關(guān)的權(quán)利;(4)與科學發(fā)現(xiàn)有關(guān)的權(quán)利;(5)與工業(yè)品外觀設(shè)計有關(guān)的權(quán)利;(6)與商品商標、服務(wù)標記、商號及其他商業(yè)標志有關(guān)的權(quán)利;(7)與防止不正當競爭有關(guān)的權(quán)利;(8)一切其他來自工業(yè)、科學及文學藝術(shù)領(lǐng)域的智力活動所產(chǎn)生的權(quán)利。再如1994年4月締結(jié)于馬拉加什的《與貿(mào)易有關(guān)的知識產(chǎn)權(quán)協(xié)議》(即TRIPS)第一部分第1條也是采用列舉的方式勾勒出了知識產(chǎn)權(quán)的范圍,根據(jù)該協(xié)議,知識產(chǎn)權(quán)主要包括以下權(quán)利:(1)版權(quán)與鄰接權(quán);(2)商標權(quán);(3)地理標記權(quán);(4)工業(yè)品外觀設(shè)計權(quán);(5)專利權(quán);(6)集成電路布圖設(shè)計(拓撲圖)權(quán);(7)未披露過的信息專有權(quán)。
由此可見,關(guān)于知識產(chǎn)權(quán)的概念,學者們的認識并不一致,而國際條約和多數(shù)國家立法卻也以劃定范圍的方式來避開直接對知識產(chǎn)權(quán)下定義。事實上,正如鄭成思教授所言,“曾有人打算跳出這個圈子(國際條約劃定的知識產(chǎn)權(quán)范圍),另辟‘新’路去下定義,結(jié)果是最終又回到這個圈子里,改變方式重復了前人所劃的范圍,只是生造了個別不為人們所接受的‘新概念’,實際上并未辟出任何‘新’路”。筆者認為,這恰好反映了知識產(chǎn)權(quán)問題的復雜性。誠然,作為傳播技術(shù)和工商業(yè)產(chǎn)生和發(fā)展的產(chǎn)物的知識產(chǎn)權(quán)制度,它與其他的權(quán)利制度不同,具有較強的專業(yè)技術(shù)性,加上它保護的客體之無形性和開放性,使得人們更難以對其作出相對穩(wěn)定、準確的定義。然而,對此我們無需多慮,因為“法律概念的‘不確定性’(Unbestimmtheit)是預料之中的事。不確定的法律概念,能夠為相應的法律規(guī)則確立比較大的適用范圍和裁量空間,法律也因此具備了靈活性。而借助于法律概念的這種開放性和不確定性,既可以將法律適用于新的事實,又可以適用于新的社會與政治的價值觀?!?/p>
因此,我們沒有必要過于嚴謹?shù)亟o知識產(chǎn)權(quán)下定義,事實上也是很難做到的,但是基于研究需要,我們應該對知識產(chǎn)權(quán)的客體或權(quán)利對象有個基本的認識。知識產(chǎn)權(quán)的客體是智力創(chuàng)造活動形成的成果和工商業(yè)領(lǐng)域中具有識別性的標記或成果。知識產(chǎn)權(quán)即是基于智力創(chuàng)造活動形成的成果和工商業(yè)領(lǐng)域中具有識別性的標記或成果而形成的法定權(quán)利。需要指出的是,知識產(chǎn)權(quán)實際上是個權(quán)利集合,它有廣義與狹義之分,廣義的知識產(chǎn)權(quán)主要是指國際條約所涉及到的各項權(quán)利(當然各自的范圍有所差異);而狹義的知識產(chǎn)權(quán)則是指工(商)業(yè)產(chǎn)權(quán)和著作權(quán)(版權(quán)),其中,工業(yè)產(chǎn)權(quán)主要包括專利權(quán)、商標權(quán)、與防止不正當競爭有關(guān)的權(quán)利等,著作權(quán)則包括作者權(quán)和傳播者權(quán)(鄰接權(quán))等。但不管哪一種劃分,著作權(quán)、專利權(quán)和商標權(quán)是知識產(chǎn)權(quán)的支柱與核心,在這一點上,各國的認識是比較一致的。
二、知識產(chǎn)權(quán)特征之重構(gòu)
知識產(chǎn)權(quán)作為一種民事權(quán)利,對其特征,學者們有諸多論述,有的學者認為知識產(chǎn)權(quán)的唯一特性是客體的無形性;有的學者將知識產(chǎn)權(quán)的特征概括為專有性、地域性、時間性和客體的非物質(zhì)性;還有的學者認為知識產(chǎn)權(quán)的特征是權(quán)利的無形性、專有性、地域性、時間性和可復制性等等豘,其中多數(shù)學者主要是從與物權(quán)比較的角度來論述知識產(chǎn)權(quán)特征的,有一定的局限性。要全面認識知識產(chǎn)權(quán)的特征,除了立足上述角度外,還應全面考究知識產(chǎn)權(quán)法律制度的立法宗旨、演變歷史及發(fā)展趨勢,以下簡論之。
(一)知識產(chǎn)權(quán)客體之無形性
知識產(chǎn)權(quán)之無形性特征,是指其權(quán)利客體之無形性,而非知識產(chǎn)權(quán)本身之無形性,因為任何權(quán)利都是無形的,也非載體之無形性,我們討論“有形”與“無形”是針對權(quán)利客體而言的。所謂權(quán)利客體,又稱法律關(guān)系的客體,“是指法律關(guān)系主體享有的權(quán)利和承擔的義務(wù)所共同指向的對象”豙,也可以理解為由法律所確認的,具有滿足人們之需求特征的,可由權(quán)利主體支配的對象。客體之無形性是知識產(chǎn)權(quán)區(qū)別于動產(chǎn)、不動產(chǎn)等財產(chǎn)權(quán)利的一個顯著特征。動產(chǎn)、不動產(chǎn)等財產(chǎn)權(quán)利的客體是物,大陸法系國家一般認為,“作為物權(quán)客體的物原則為有體物”豛,而且物權(quán)的客體與客體的載體是重合的,所以人們可以直接感知,即看得見、摸得著;而知識產(chǎn)權(quán)的客體是無形的,譬如對于一部文學作品——金庸的小說而言,該作品知識產(chǎn)權(quán)的客體是金庸借助于文字而表達出來的其內(nèi)在的具有獨創(chuàng)性的思想感情,而非人們看得見、摸得著的、能夠直接感知的是幾百頁紙張以及由
鉛、墨等構(gòu)成的文字,這些只是知識產(chǎn)權(quán)客體——作品的載體。誠然,知識產(chǎn)權(quán)的客體往往需要借助于有體物之載體來體現(xiàn),但是又不依賴有體物之載體,因為金庸的同一部小說,可以借助于紙張和鉛、墨等載體,也可以刻在石壁上,即不因為載體的不同而影響其作品著作權(quán)的存在。又如,愛迪生發(fā)明了電燈,但受到知識產(chǎn)權(quán)法保護的并不是看得見、摸得著的電燈泡,而是遵循和利用自然規(guī)律并凝聚愛迪生智力創(chuàng)造勞動的關(guān)于制造電燈的技術(shù)方案。 知識產(chǎn)權(quán)客體之無形性特征必然導致兩方面的問題:一是知識產(chǎn)權(quán)權(quán)利人無法像財產(chǎn)所有權(quán)人那樣實際地管領(lǐng)和控制權(quán)利的客體。例如作者將自己的作品發(fā)表后,即便是作者能夠控制作品的載體,也無法實際地控制他人對作品的利用,使得知識產(chǎn)權(quán)更加容易地被侵犯。二是知識產(chǎn)權(quán)客體之無形性也導致了知識產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的認定變得更加困難、復雜。例如一臺筆記本電腦,對于其所有權(quán)的侵犯相對容易認定,只要考察該筆記本是否非基于所有人的意思而脫離了權(quán)利人的占有、其完好程度等方面就可以判斷有沒有受到侵害以及侵害的程度;而對于知識產(chǎn)權(quán)的客體——電腦芯片之專利技術(shù)侵害的認定則不是那么容易,因為電腦芯片專利技術(shù)是無形的,權(quán)利人自己都無法實際掌控,更別談侵權(quán)人,也正因如此,他人擅自使用專利權(quán)人的技術(shù),知識產(chǎn)權(quán)人往往是無法很直觀地察覺到的,即侵害的無形性、隱蔽性。同時,由于專利權(quán)的保護范圍主要是依據(jù)專利申請文件中權(quán)利要求書的內(nèi)容來確定,并需要借助于相關(guān)技術(shù)特征來判斷,所以,他人對專利權(quán)人的知識產(chǎn)權(quán)是否構(gòu)成侵犯以及侵害程度的認定就變得相對復雜。是故,法律對于有形財產(chǎn)只需要確定所有權(quán)的歸屬和保護方式,而無需對權(quán)利的具體內(nèi)容作明確的規(guī)定,因為權(quán)利人可以通過占有等方式公示,但是對于知識產(chǎn)權(quán)則不僅需要確定權(quán)利的種類、權(quán)利的歸屬,還需要明確知識產(chǎn)權(quán)的具體權(quán)利內(nèi)容,只有這樣才能起到公示作用并有力地保護知識產(chǎn)權(quán)。
(二)知識產(chǎn)權(quán)權(quán)利之專有性