班門(mén)弄斧造句范文
時(shí)間:2023-03-29 11:16:36
導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫(xiě)好一篇班門(mén)弄斧造句,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公文云整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1
學(xué)習(xí)是一生不能間斷的,我們這些喜歡班門(mén)弄斧的人,何不持續(xù)擴(kuò)充自己對(duì)世上一切俗事的知識(shí)呢?關(guān)于成語(yǔ)班門(mén)弄斧的那些可以摘抄的呢?這里給大家分享一些關(guān)于成語(yǔ)班門(mén)弄斧,供大家參考。
一、班門(mén)弄斧含義在魯班門(mén)前舞弄斧子。比喻在行家面前賣(mài)弄本領(lǐng),不自量力。唐·柳宗元《王氏伯仲唱和詩(shī)序》:“操斧于班、郢之門(mén),斯強(qiáng)顏耳?!彼巍W陽(yáng)修《與梅圣俞書(shū)》:“昨在真定,有詩(shī)七八首,今錄去,班門(mén)弄斧,可笑可笑?!?/p>
二、班門(mén)弄斧造句1.你在他面前說(shuō)那些話,實(shí)在是班門(mén)弄斧,不塞不流,不止不行。
2.他在火箭專(zhuān)家面前,班門(mén)弄斧,大談什么力學(xué)推進(jìn),真是不知天高地厚。
3.我如果在各位老師傅面前談操作經(jīng)驗(yàn),實(shí)在是班門(mén)弄斧。
4.我不是文藝行家,可不敢在您這位老"藝術(shù)家"面前班門(mén)弄斧,談?wù)撐乃嚒?/p>
5.今天在各位名家面前談創(chuàng)作,我真是班門(mén)弄斧了。
6.聞得亭亭姐姐學(xué)問(wèn)淵博,妹子何敢班門(mén)弄斧,同他亂談。
7.在您面前,我怎敢班門(mén)弄斧,隨便發(fā)言呢?
8.對(duì)不起,班門(mén)弄斧。
其實(shí)我是半桶水,還在學(xué)習(xí)。請(qǐng)多多指教,不足之處請(qǐng)多多見(jiàn)諒。
9.你在著名華文作家的面前賣(mài)弄華文,豈不是班門(mén)弄斧。
10.我這點(diǎn)淺見(jiàn),在行家面前,不免有點(diǎn)班門(mén)弄斧了。
11.他是行家,你別班門(mén)弄斧了。
12.就憑你這點(diǎn)本事,就敢在專(zhuān)家面前班門(mén)弄斧,真是可笑。
13.不要教魚(yú)游水,不要班門(mén)弄斧。
14.他老是對(duì)總裁說(shuō)該如何管理業(yè)務(wù),就跟班門(mén)弄斧似的。
15.不知天高地厚的他,居然敢在師兄面前班門(mén)弄斧。
16.我又不是書(shū)法家,不敢在這裡班門(mén)弄斧地談什麼運(yùn)筆技巧。
17.他可是大名家,你別班門(mén)弄斧了。
18.先生大名,如雷灌耳,小弟獻(xiàn)丑,真是班門(mén)弄斧了。
19.你少在那兒班門(mén)弄斧了,在座的有哪個(gè)不是專(zhuān)家?
20.說(shuō)到寫(xiě)文章,我實(shí)在不敢在你面前班門(mén)弄斧。
21.今天我竟然在專(zhuān)家面前大談科學(xué),真是班門(mén)弄斧。
22.用不著教你的祖母如何吸食雞蛋,不要班門(mén)弄斧。
23.我作了這個(gè)講話,并非想在政治家們面前班門(mén)弄斧,而是要把他們不愿意公開(kāi)的情況公諸于眾。
24.不敢當(dāng),不敢當(dāng),末學(xué)后輩只是班門(mén)弄斧而已。
25.自己和他拆招,無(wú)異于班門(mén)弄斧,往往只使半招,他便破了,束手縛腳,好不難受。
26.其實(shí)在數(shù)碼科技版很多時(shí)候都是我問(wèn)你問(wèn)題的,現(xiàn)在反而調(diào)換身份,并不是因?yàn)槲野嚅T(mén)弄斧,只是盡自己的能力幫助人。
27.試駕現(xiàn)場(chǎng)有工作人員講解怎樣去試車(chē),但在這方面不甚專(zhuān)業(yè)的我還是不敢班門(mén)弄斧,以免貽笑大方。
28."當(dāng)然可以,"安琪說(shuō),"一千九百年前不是有人做到了嗎?我這可能是班門(mén)弄斧了,請(qǐng)?jiān)彙?/p>
"。
29.個(gè)人認(rèn)為:一個(gè)年輕同志如果講業(yè)務(wù),在老同志面前無(wú)疑有些班門(mén)弄斧。
篇2
晚上好!
今天,我很榮幸地在這里,作為你們孩子的英語(yǔ)老師,和你們共同探討一下“怎樣幫助孩子學(xué)好英語(yǔ)”,由于水平有限,在各位家長(zhǎng)面前班門(mén)弄斧,不當(dāng)之處,敬請(qǐng)批評(píng)指正。
首 先介紹一下教材,是跟我們?nèi)⑺哪昙?jí)英語(yǔ)教材相銜接的,也是和我們的初中英語(yǔ)相配套的,如果你以前的英語(yǔ)沒(méi)有學(xué)好,那相對(duì)來(lái)說(shuō),你現(xiàn)在學(xué)得比較累;同樣 地,如果你現(xiàn)在不學(xué)好英語(yǔ),那將來(lái)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)也是不難想象的。因?yàn)楝F(xiàn)在小學(xué)英語(yǔ),如果有心的家長(zhǎng)仔細(xì)看的話,會(huì)發(fā)現(xiàn)小學(xué)英語(yǔ)的詞匯量與語(yǔ)法是無(wú)法想象的。 所以我們只有現(xiàn)在打好良好的基礎(chǔ),才不會(huì)導(dǎo)致英語(yǔ)越學(xué)越難在、越學(xué)越差。 這一班學(xué)生在英語(yǔ)方面是我剛剛接手的,每個(gè)學(xué)生學(xué)習(xí)情況我還在不斷的了解之中,其實(shí)在座的家長(zhǎng)對(duì)自己子女的情況比我更加清楚。學(xué)生們都是在三年級(jí)時(shí)同一 起跑線上起跑的,經(jīng)過(guò)兩年來(lái)的學(xué)習(xí),學(xué)生與學(xué)生之間已經(jīng)拉開(kāi)了差距。一些好的學(xué)生學(xué)習(xí)興趣濃,學(xué)習(xí)勁頭足,課堂上積極思維,踴躍發(fā)言,課后及時(shí)鞏固,形成 了良性循環(huán)的好勢(shì)頭。他們的學(xué)習(xí)習(xí)慣好,在聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)方面都能齊頭并進(jìn),我為他們感到欣慰??梢灿幸恍W(xué)生,平時(shí)學(xué)習(xí)馬虎,基礎(chǔ)不扎實(shí),功虧一簣,導(dǎo) 致他們現(xiàn)在課上聽(tīng)講出現(xiàn)困難,用他們自己的話說(shuō):“李老師上課,我聽(tīng)不懂?!甭?tīng)不懂,還不努力,書(shū)面作業(yè)拖拉不交,口頭作業(yè)根本不完成,如此一來(lái),學(xué)習(xí)自 然成了件頭痛事,麻煩事。其實(shí),大部分的學(xué)生還是處于中間層次,老師所教的,所布置的作業(yè)能夠基本完成,但學(xué)習(xí)的效率又因人而異,存在著個(gè)體差別。盡管他 們平時(shí)不需要老師操太多的心,費(fèi)太大的力,但是說(shuō)起各方面的表現(xiàn),又總有一絲遺憾,我們總希望他們能夠再上一個(gè)臺(tái)階。
怎樣幫助孩子學(xué)好英語(yǔ)呢?我們老師自然是最直接的知識(shí)傳授者,有著不可推卸的責(zé)任。在此,我們只是真誠(chéng)地呼吁我們的家長(zhǎng)配合學(xué)校,配合老師,靠我們共同 的努力來(lái)幫助孩子學(xué)好英語(yǔ)。用一句時(shí)髦的話說(shuō):我們要和孩子共同成長(zhǎng)。
重視良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣的培養(yǎng)
(1) 讓孩子多聽(tīng)錄音 在少兒英語(yǔ)教學(xué)中,首先是加強(qiáng)聽(tīng)力訓(xùn)練和說(shuō)話訓(xùn)練,然后才是讀寫(xiě)能力的培養(yǎng)。聽(tīng)說(shuō)能力差,用英語(yǔ)進(jìn)行交際的能力差,為此,家長(zhǎng)一定要配合學(xué)校來(lái)要求孩子, 要?jiǎng)?chuàng)造條件讓孩子多聽(tīng),多聽(tīng)純正的錄音,聽(tīng)?zhēng)妆?、?tīng)清楚了以后,跟著說(shuō)。按照眼前利益來(lái)看,我們的升學(xué)考試也一年比一年注重聽(tīng)力、閱讀等需要綜合能力的部 分。比如前年的聽(tīng)力占35分,去年就已經(jīng)占40分了。
(2)讓孩子大聲說(shuō)英語(yǔ) 家長(zhǎng)要每天留出15分鐘左右時(shí)間讓孩子讀讀英語(yǔ),不管當(dāng)天有無(wú)英語(yǔ)課。我們要鼓勵(lì)孩子大聲地朗讀、對(duì)話、問(wèn)答,大聲說(shuō),不害羞,這樣有利于清楚地表達(dá)自己,也有利于他人糾正自己的錯(cuò)誤。
(3) 讓孩子熟練背誦課文和單詞背誦是一項(xiàng)基本功,可以積累一些日常用語(yǔ),到用的時(shí)等候就可以脫口而出。但是在背誦過(guò)程中要講究方法,不可操之過(guò)急,要注意分散 和集中相結(jié)合。我們一般是分段教課文,那就可以請(qǐng)學(xué)生分段背課文。等快教完的時(shí)候,再把課文串起來(lái)背,這樣可以降低一點(diǎn)難度,讓學(xué)生背得輕松些。但是在檢 查過(guò)程中,我們發(fā)現(xiàn)有一部分學(xué)生背得相當(dāng)熟練,可問(wèn)他課文中的某個(gè)詞組或句子的意思時(shí),他卻一問(wèn)三不知。所以,我們?cè)诒痴b過(guò)程中要注意上下文的理解,在理 解的基礎(chǔ)上達(dá)到背誦的要求,課文中涉及到的相關(guān)詞組和句型,要讓學(xué)生熟記,并能用它們來(lái)造句、說(shuō)話。
在具體的實(shí)施過(guò)程中發(fā)現(xiàn):有些學(xué)生根本不用心 學(xué),能偷懶則偷懶,很多家長(zhǎng)比較負(fù)責(zé)會(huì)查問(wèn)有沒(méi)有教新課,要不要默寫(xiě),但孩子不老實(shí),欺騙家長(zhǎng)。這時(shí)候,你應(yīng)該及時(shí)跟我聯(lián)系,讓孩子知道:欺騙不是辦法, 也會(huì)受到相應(yīng)的懲罰。
單詞亦是如此,分散記憶、根據(jù)讀音記憶單詞都是可取的方法。有時(shí),我們回家布置抄寫(xiě)單詞,其目的不在于抄,而在于提醒學(xué)生記憶這些單詞。但是在日常學(xué)習(xí) 中,學(xué)生不重視這項(xiàng)作業(yè),認(rèn)為只是抄抄而已,不做也沒(méi)什么關(guān)系,其實(shí)他連抄寫(xiě)都不做,根本別說(shuō)是去背了,結(jié)果幾次下來(lái),他負(fù)債累累,應(yīng)付不過(guò)來(lái),學(xué)習(xí)處于 被動(dòng)狀態(tài),從而影響了以后的學(xué)習(xí),出現(xiàn)退步現(xiàn)象。因此,請(qǐng)大家在家里督促孩子保質(zhì)保量地完成英語(yǔ)作業(yè),該讀的讀、該說(shuō)的說(shuō)、該寫(xiě)的寫(xiě)、該記的記,及時(shí)鞏 固,養(yǎng)成良好的習(xí)慣。父母親的良好榜樣起著很大作用。孩子一般還沒(méi)有明確的學(xué)習(xí)目的,這時(shí),父母親對(duì)學(xué)習(xí)的態(tài)度,特別是行為,會(huì)極大地影響孩子。
篇3
關(guān)鍵詞: 語(yǔ)用失誤 跨文化交際 原因及對(duì)策
成功的跨文化交際不僅需要交流者具備良好的語(yǔ)言能力,還需要其依據(jù)不同的文化背景實(shí)行有效的語(yǔ)言行為。但是由于種種原因跨文化交際往往不是那么順利,一些語(yǔ)用失誤常常會(huì)阻礙跨文化交際的順利進(jìn)行。為什么會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)用失誤,如何盡量減少跨文化中的失誤,這是本文重點(diǎn)討論的問(wèn)題。
1.語(yǔ)用失誤的概述
語(yǔ)用失誤(pragmatic failure)這個(gè)概念最早是由英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Jenny Thomas在20世紀(jì)80年代初提出的。在Thomas(1983)看來(lái),在言語(yǔ)交際中,說(shuō)話人在表達(dá)思想時(shí)出現(xiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤,至多被認(rèn)為是“說(shuō)得不好”(speaking badly),但違背交際規(guī)則如禮貌原則就會(huì)被認(rèn)為是“舉止不好”(behaving badly),被認(rèn)為是“不真誠(chéng)的,存在欺騙的或居心不良的人”。何自然(1988)認(rèn)為凡是在言語(yǔ)交際中導(dǎo)致交際者本人未能取得完滿交際效果的錯(cuò)誤統(tǒng)稱(chēng)為語(yǔ)言失誤(何自然、陳新仁,2002:168-169)。孫亞、戴凌(2002)對(duì)語(yǔ)用失誤作了較為全面的定義:“當(dāng)說(shuō)話人在言語(yǔ)交際中使用了符號(hào)關(guān)系正確的句子,但說(shuō)話不合時(shí)宜,或者說(shuō)話方式不妥、表達(dá)不合習(xí)慣等,具體說(shuō)來(lái)說(shuō)話人不自覺(jué)地違反了人際規(guī)范、社會(huì)規(guī)約,或者不合時(shí)間空間,不看對(duì)象,不顧交際雙方的身份、地位、場(chǎng)合等,違背目的語(yǔ)特有的文化價(jià)值觀念,使交際行為中斷或失敗,使語(yǔ)言交際遇到障礙,導(dǎo)致交際不能取得預(yù)期效果或達(dá)到圓滿的交際效果,這樣性質(zhì)的錯(cuò)誤叫語(yǔ)用失誤。”(鮑文,2004:453)
Thomas將語(yǔ)用失誤分為兩類(lèi):語(yǔ)用語(yǔ)言方面的失誤和社交語(yǔ)用方面的失誤,即“語(yǔ)用失誤二分法”。前者表現(xiàn)為言語(yǔ)者不懂得英語(yǔ)的正確表達(dá)方式,不能結(jié)合具體語(yǔ)境,恰當(dāng)?shù)厍苍~造句,采用了英語(yǔ)的其他表達(dá)方式,或?qū)h語(yǔ)的言語(yǔ)習(xí)慣套入英語(yǔ)中。后者是指在社交場(chǎng)合,言語(yǔ)者的話語(yǔ)違背了英語(yǔ)文化中的社交準(zhǔn)則,在語(yǔ)言形式選擇上出現(xiàn)了失誤。
2.跨文化交際中語(yǔ)用失誤的原因分析
交際的過(guò)程是人們運(yùn)用語(yǔ)言知識(shí)和社會(huì)文化知識(shí)傳遞信息的過(guò)程。在跨文化交際中,由于交際者受各自不同文化背景的影響而缺少一個(gè)共有的語(yǔ)用前提,常常造成語(yǔ)用失誤。以下從母語(yǔ)的負(fù)遷移、文化背景知識(shí)的差異、思維方式的差異和語(yǔ)用原則四個(gè)方面具體分析跨文化交際中產(chǎn)生的語(yǔ)用失誤。
2.1母語(yǔ)的負(fù)遷移
母語(yǔ)的負(fù)遷移(positive transfer)指的是目的語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則跟母語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則似同實(shí)異,甚至大相徑庭。中國(guó)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者由于受母語(yǔ)的影響,易于把母語(yǔ)的語(yǔ)用原則運(yùn)用到目的語(yǔ)中,結(jié)果不但說(shuō)出的英語(yǔ)語(yǔ)言生硬,而且還使本族語(yǔ)者聽(tīng)了感到不快,進(jìn)而造成語(yǔ)用失誤。例如:一位中國(guó)學(xué)者在一次研討會(huì)上再次見(jiàn)到已經(jīng)年逾古稀的外國(guó)朋友,寒暄中稱(chēng)道:“You haven’t changed much.”我們知道在漢文化中,稱(chēng)年紀(jì)大的人看上去沒(méi)什么變化往往是一種恭維;但在西方,稱(chēng)對(duì)方還是老樣子就絲毫沒(méi)有恭維的效果,甚至?xí)€讓對(duì)方覺(jué)得有自己不思進(jìn)取之嫌。
2.2文化背景知識(shí)的差異
文化是人們對(duì)世界的感知概念化加上社會(huì)共識(shí)的結(jié)果。也正是因?yàn)橛猩鐣?huì)共識(shí)的介入,對(duì)于同一種世界現(xiàn)象,不同的文化就會(huì)有不同的概念化結(jié)果(熊學(xué)亮,2008:160)。不同文化的人對(duì)待事物有不同的理解,在一種文化中可被接受的事物在另一種文化里可能就是禁忌。在跨文化交際中,由于交際者文化背景不同常常會(huì)造成語(yǔ)用失誤。我們知道“狐貍”和“fox”在概念意義上是等值的,但在文化意義上卻是不等值的。英語(yǔ)中“Your wife is a fox.”表示對(duì)女性的贊美,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中“fox”除了狡猾意義外,還有“漂亮、可愛(ài)”等意思。與之不同,中國(guó)文化中女人和狐貍之間的相似點(diǎn)只能是“”。所以如果外國(guó)人對(duì)中國(guó)男子說(shuō)“你老婆是狐貍!”就會(huì)被認(rèn)為是罵人的話,從而引起對(duì)方誤解。再如,中西文化中人們對(duì)待數(shù)字的喜好也不同。中國(guó)人把6、8看作是吉祥的數(shù)字:6代表“順”,8代表“發(fā)”。而4由于與“死”諧音常被視為不吉利。在西方國(guó)家13是一個(gè)禁忌的數(shù)字,因?yàn)樵凇蹲詈蟮耐聿汀飞希q大是出賣(mài)耶穌的第13個(gè)人。在西方國(guó)家,一些重要的日子、活動(dòng)等都會(huì)避開(kāi)13日。
2.3思維方式的差異
在思維方式上,漢文化是典型的圓周式風(fēng)格,西方文化卻表現(xiàn)出直線型風(fēng)格。中國(guó)人在處事方面傾向于先做一番“鋪墊”,讓聽(tīng)者先有一點(diǎn)“思想準(zhǔn)備”,然后再進(jìn)入主題,似乎不拐彎抹角開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,就會(huì)顯得太魯莽,事情就很難辦成。英美人喜歡開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,如果交流時(shí)采用過(guò)多的“鋪墊”,他們會(huì)認(rèn)為你思維混亂或是故意回避實(shí)質(zhì)問(wèn)題。從英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)“Don’t beat about the bush.”“Go to the point.”等都能看出英美人想盡快著手解決問(wèn)題的作風(fēng)。例如:有一位中國(guó)學(xué)生A想請(qǐng)教外籍老師B幾個(gè)問(wèn)題:
A:Are you very busy?(學(xué)生按照中國(guó)慣例先來(lái)個(gè)試探)
B:Yes,I’ve been very busy recently.(外籍老師就事論事地回答完就走了)
中國(guó)學(xué)生本來(lái)是想請(qǐng)教問(wèn)題,但他的試探?jīng)]有被外籍老師理解,老師誤認(rèn)為是問(wèn)他最近忙不忙,所以造成語(yǔ)用失誤。
2.4語(yǔ)用原則的差異
在跨文化交際中,不同文化背景下的人會(huì)用不同的語(yǔ)用原則對(duì)交際情景作出反應(yīng)。下面是新加坡一家家具公司的美籍經(jīng)理和求職華人木工的一段對(duì)話:
美:“你會(huì)干什么?”華:“不敢說(shuō)會(huì),只能說(shuō)是打過(guò)家具?!泵溃骸澳隳茉诒竟拒?chē)間打一張書(shū)桌給我看看嗎?”華:“在您這樣的行家面前打桌子,豈不是班門(mén)弄斧嗎?不敢不敢?!泵绹?guó)經(jīng)理一聽(tīng)大為不悅,幸好在場(chǎng)的一位華人職員明白木工的意思,就讓木工留下打個(gè)桌子試試看,結(jié)果打出來(lái)的桌子精美絕倫,那位美籍經(jīng)理連稱(chēng)“Ok”。事后經(jīng)理問(wèn)那位木工“先生當(dāng)初何不說(shuō)實(shí)話?”木工答道:“中國(guó)人瞧不起‘王婆賣(mài)瓜,自賣(mài)自夸’的人?!泵兰?jīng)理又瞠目以對(duì)了(楊宏,2005:130)。
從上面例子可以看出,在跨文化交際中漢文化的人傾向于“卑己尊人”,偏重遵守“禮貌原則”中“贊譽(yù)準(zhǔn)則”和“謙虛準(zhǔn)則”,采取“否認(rèn)”“自貶”的方式作出反應(yīng),表現(xiàn)為不接受或不正面接受。而英語(yǔ)文化的人雖“尊人”但不“卑己”,他們一般側(cè)重于“合作原則”中“質(zhì)”的準(zhǔn)則和“禮貌原則”中的“一致準(zhǔn)則”,對(duì)于贊揚(yáng)采取迎合的態(tài)度,表現(xiàn)為接受。所以英語(yǔ)文化的人會(huì)把漢語(yǔ)文化的人對(duì)夸獎(jiǎng)的否認(rèn)看作是對(duì)說(shuō)話人的無(wú)禮或是認(rèn)為聽(tīng)話人自卑虛偽。相反,漢語(yǔ)文化的人會(huì)把英語(yǔ)文化的人的“迎合”看作是不夠謙虛,自以為是。
3.跨文化交際中語(yǔ)用失誤的補(bǔ)救策略
3.1增強(qiáng)交際雙方的共享知識(shí)
交際是雙方的行為,是一種明示―推理的過(guò)程??缥幕浑H中出現(xiàn)的語(yǔ)用失誤主要是由于交際者間缺乏一種共有的預(yù)設(shè)和客觀知識(shí)。所以雙方只有不斷地加強(qiáng)相互間的學(xué)習(xí)與交流,通過(guò)錯(cuò)位思考和角度轉(zhuǎn)換等方式積累更多的共享知識(shí),學(xué)會(huì)創(chuàng)造性地處理交際雙方的文化差異,促使交流更加順利地進(jìn)行,減少不必要的語(yǔ)用失誤。
3.2提高對(duì)文化差異的敏感度
文化諸因素在不同程度上規(guī)定人們對(duì)外界行為的感知和譯碼方式,從而決定人們的交際行為,所以我們要通過(guò)提高對(duì)文化差異的敏感度更好地發(fā)現(xiàn)本族文化與目的語(yǔ)文化間的差異,進(jìn)而深刻地認(rèn)識(shí)彼此的文化差異,不僅達(dá)到“知其然”,更要“知其所以然”,最終實(shí)現(xiàn)超越文化的差異。在實(shí)際教學(xué)中,教師除了發(fā)揮好主導(dǎo)作用外,還要善于根據(jù)學(xué)生的具體情況及教學(xué)內(nèi)容,有所選擇、有所側(cè)重地對(duì)中西方文化的異同進(jìn)行比較和分析,讓學(xué)生從比較中學(xué)會(huì)從表面不同的語(yǔ)言現(xiàn)象中尋找文化共性,從表面相似的語(yǔ)言現(xiàn)象之間發(fā)現(xiàn)文化的差異,不斷拓展學(xué)生的文化視野,增強(qiáng)跨文化意識(shí)和文化差異敏感性。
3.3培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力
教師要充分利用原版的書(shū)籍、電影、錄像、電視等資源進(jìn)行教學(xué),寓教于樂(lè),寓學(xué)于樂(lè)。同時(shí)還應(yīng)堅(jiān)持“以學(xué)生為中心,以教師為主導(dǎo)”的原則,通過(guò)模擬真實(shí)情景,盡可能做到“教學(xué)過(guò)程交際化”,多鼓勵(lì)學(xué)生創(chuàng)造性地運(yùn)用語(yǔ)言表達(dá)自己的思想,讓學(xué)生真正感受到文化差異,進(jìn)而從目的語(yǔ)使用者的角度去學(xué)習(xí)一些交際手段和交際規(guī)則,從而提高學(xué)生的跨文化交際能力。
跨文化交際中的語(yǔ)用失誤會(huì)給交際雙方帶來(lái)很多不便,造成語(yǔ)用失誤的原因又是多方面的。我們要真正深入理解交際雙方的各種差異,加強(qiáng)彼此間的交流與溝通,積累更多的共享知識(shí),提高獲取信息、處理信息及傳播信息的能力,促進(jìn)雙方成功的交際,避免語(yǔ)用失誤。
參考文獻(xiàn):
[1]鮑文.語(yǔ)用失誤及策略研究[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào),2004,VOL 25,(11):453-455.
[2]孫亞,戴凌.語(yǔ)用失誤研究在中國(guó)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002,(3):19-21.
[3]何自然,陳新仁.當(dāng)代語(yǔ)用學(xué)[M].外語(yǔ)教育出版社,2002.
[4]何兆熊.新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.
[5]唐良玉.跨文化交際中的語(yǔ)用失誤分析[J].科技信息,2008,(9):209-210.